- Programa de mà - Orquestra Barroca Catalana & Cor de Cambra del Palau - ―Passió segons sant Joan - Palau Bach - Diumenge, 24 d'abril de 2022 – 11 h - Sala de Concerts   
- Amb el suport de: - Amb la col·laboració de: - Compromís amb el medi ambient: - Membre de: 
- Programa- Juan de la Rubia, orgue 
 Matthew Thomson, Evangelista
 Elionor Martínez, soprano
 Lara Morger, mezzosoprano
 Joan Francesc Folqué, tenor
 Oriol Mallart, baríton
 German de la Riva, Jesús
 Daniel Morales, Pilatus
 Anna Campmany, Ancilla
 Pablo Acosta, Petrus
 Daniel Thomson, Servus
 Cor de Camba del Palau de la Música Catalana (Simon Halsey, director artístic)
 Orquestra Barroca Catalana (Santi Aubert, director artístic)
 Xavier Puig, director- Johann Sebastian Bach (1685-1750) 
 Passió segons sant Joan, BWV 245- I part 
 1. Cor: Herr, unser Herrscher
 2a. Recitatiu (Evangelista, Jesús): Jesus ging mit seinen Jüngern
 2b. Cor: Jesum von Nazareth
 2c. Recitatiu (Evangelista, Jesús): Jesus spricht zu ihnen
 2d. Cor: Jesum von Nazareth
 2e. Recitatiu (Evangelista, Jesús): Jesus antwortete
 3. Coral: O groβe Lieb
 4. Recitatiu (Evangelista, Jesús): Auf daβ das Wort erfüllet würde
 5. Coral: Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich
 6. Recitatiu (Evangelista): Die Schar aber und der Oberhauptmann
 7. Ària (contralt): Von den Stricken meiner Sünden
 8. Recitatiu (Evangelista): Simon Petrus aber folgete Jesu nach
 9. Ària (soprano): Ich folge dir gleichfalls
 10. Recitatiu (Evangelista, Ancilla, Pere, Jesús, Servus): Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt
 11. Coral: Wer hat dich so geschlagen
 12a. Recitatiu (Evangelista): Und Hannas sandte ihn gebunden
 12b. Cor: Bist du nicht seiner Jünger einer
 12c. Recitatiu (Evangelista, Pere, Servus): Er leugnete aber und sprach
 13. Ària (tenor): Ach, mein Sinn
 14. Coral: Petrus, der nicht denkt zurück- II part 
 15. Coral: Christus, der uns selig macht
 16a. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Da führeten sie Jesum
 16b. Cor: Wäre dieser nicht ein Übeltäter
 16c. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Da sprach Pilatus zu ihnen
 16d. Cor: Wir dürfen niemand töten
 16e. Recitatiu (Evangelista, Pilat, Jesús): Auf daβ erfüllet würde das Wort
 17. Coral: Ach groβer König
 18a. Recitatiu (Evangelista, Pilat, Jesús): Da sprach Pilatus zu ihm
 18b. Cor: Nicht diesen, sondern Barrabam
 18c. Recitatiu (Evangelista): Barrabas aber war win Mörder
 19. Arioso (baix): Betrachte, meine Seel
 20. Ària (tenor): Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken- 21a. Recitatiu (Evangelista): Und die Kriegsknechte flochten eine Krone 
 21b. Cor: Sei gegrüβet, lieber Jüdenkönig
 21c. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Und gaben ihm Backenstreiche
 21d. Cor: Kreuzige, kreuzige
 21e. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Pilatus sprach zu ihnen
 21f. Cor: Wir haben ein Gesetz
 21g. Recitatiu (Evangelista, Pilat, Jesús): Da Pilatus das Wort hörete
 22 Coral: Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn
 23a. Recitatiu (Evangelista): Die Jüden aberschrieen und sprachen
 23b. Cor: Lässest du diesen los
 23c. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Da Pilatus das Wort hörete
 23d. Cor: Weg, weg mit dem
 23e. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Spricht Pilatus zu ihnen
 23f. Cor: Wir haben keinen Kónig
 23g. Recitatiu (Evangelista): Da überantwortete er ihn
 24. Ària (baix i cor): Eilt, ihr angefochtnen Seelen
 25a. Recitatiu (Evangelista): Allda kreuzigten sie ihn
 25b. Cor: Schreibe nicht: der Jüden König
 25c. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Pilatus antwortet
 26. Coral: In meines Herzens Grunde
 27a. Recitatiu (Evangelista): Die Kriegsknechte aber
 27b. Cor: Lasset uns den nicht zerteilen
 27c. Recitatiu (Evangelista, Jesús): Auf daβ erfüllet würde die Schrift
 28. Coral: Er nahm alles wohl in acht
 29. Recitatiu (Evangelista, Jesús): Und von Stund an nahm sie der Jünger
 30. Ària (contralt): Es ist vollbracht
 31. Recitatiu (Evangelista): Und neiget das Haupt
 32. Ària (baix i cor): mein teurer heiland, laβ dich fragen
 33. Recitatiu (Evangelista): Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriβ
 34. Arioso (tenor): Mein Herz, indem die ganze Welt
 35. Ària (soprano): Zerflieβe, mein Herze
 36. Recitatiu (Evangelista): Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag war
 37. Coral: O hilf, Christe, Gottes Sohn
 38. Recitatiu (Evangelista): Darnach bat Pilatum Joseph von Arimathia
 39. Cor: Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine
 40. Coral: Ach Herr, laβ dein lieb Engelein- Durada aproximada del concert: primera part 35 minuts; pausa 20 minuts; segona part 80 minuts 
 #clàssics #coral #jovestalents
  
- Poema- Ni la pedra - Ni la pedra 
 ni la natura
 no saben res,
 desconeixen.
 Així la digna
 mesura,
 el do privat
 de l’home,
 obscur de
 crosta eixorca,
 perdut i ignorant.
 sap el ferro
 la seva capacitat
 de matar?- Jaume C. Pons Alorda 
 I.L’arbre dels ciris
 L’arbre de les estacions / Cilici (2009)
- Comentari- L’artesà de la música - El 1723 Johann Sebastian Bach va ser nomenat Kantor a l’església de Sant Tomàs de Leipzig i es va traslladar a la ciutat on viuria gairebé tres dècades fins a la mort, el 1750. Entre les obligacions del nou càrrec hi havia l’ensenyament musical als alumnes de la Thomasschule i dotar de música nova els oficis de les esglésies de Sant Tomàs i Sant Nicolau. És en aquest context que neix la Passió segons sant Joan, escrita el primer hivern que passa a la ciutat i estrenada el 1724. Aquesta Passió és una de les cinc que va escriure Bach. No totes han arribat fins als nostres dies. Les més conegudes i interpretades són la Passió segons sant Mateu i la Passió segons sant Joan. Segurament, el fet de la bona conservació d’aquestes partitures respecte de les altres Passions fou gràcies a la custòdia acurada del seu fill Carl Philipp Emanuel Bach. - Com passa amb altres obres de la història de la música, i més havent estat escrites per a un ús concret, aquestes van caure en l’oblit per donar pas a músiques noves. És necessari recordar l’important paper que va tenir Felix Mendelssohn en la recuperació del repertori amb la seva orquestració a la romàntica de la Passió segons sant Mateu l’any 1829 i que va iniciar la redescoberta d’altres obres de Bach, com faria Pau Casals anys més tard, el 1889, recuperant les Suites per a violoncel sol del mateix autor. - Si comparem les dues Passions esmentades, la Passió segons sant Joan és la més breu, la més concentrada i a la vegada la més íntima. El text està basat en els capítols 18 i 19 de l’Evangeli de sant Joan, tot i que Bach, amb intenció narrativa, hi incorpora moments de l’Evangeli de sant Mateu. La partitura va ser modificada diverses vegades fins a arribar a la versió definitiva. Va ser escrita per ser interpretada Divendres Sant. En principi l’estrena estava prevista a l’església de Sant Tomàs, però finalment la primera interpretació es va dur a terme a l’església de Sant Nicolau de Leipzig. - L’obra està pensada per a veus solistes, cor i orquestra amb instruments concertants, és a dir, instruments que tenen parts solistes destacades. Bach escriu la seva obra més extensa fins al moment i fa servir un conjunt d’instruments més nombrós del que emprava habitualment a Leipzig. La secció de corda agafa més pes amb violins, violes, violes d’amore, viola de gamba, violoncels i violons. A la secció de vent apareixen flautes, oboès d’amore i oboè da caccia, a més de fer servir un acompanyament de doble continu amb el clavicèmbal i l’orgue. - Òbviament, en tractar-se d’una partitura amb text, la relació entre música i paraula és clau per gaudir d’una experiència total. La Passió és plena de pistes musicals, accents, dissonàncies i altres recursos que doten les notes de sentiments associats al text i al context. Alguns exemples d’aquesta relació tan estreta entre música i paraula es poden trobar en molts moments. Quan l’Evangelista narra com Jesús és flagel·lat, el cant i els instruments que fan el baix continu expressen clarament aquests cops. També s’hi poden escoltar crits al cor “Bist du nicht”, realitzats per l’entrada de les veus cada cop més ràpida i en intervals més curts; realment sembla que cada cop més persones s’afegeixen a l’aldarull. La història de la Passió tal com l’explica l’Evangeli de sant Joan és molt diferent de com l’expliquen la resta d’evangelis. Aquesta versió posa èmfasi en l’origen diví de Crist. En cap altre Evangeli Jesús és tan humà com en aquest. - María José Anglés, musicòloga 
- Biografies
- Biografies - ©May Zircus  - ©May Zircus - Juan de la Rubia, orgue- Organista titular de la basílica de la Sagrada Família, és natural de la Vall d’Uixó (Castelló), on inicià els estudis amb el seu pare i Ricardo Pitarch. En la seva formació a diverses capitals europees comptà amb el mestratge d’Óscar Candendo, Wolfgang Seifen, Michel Bouvard i Montserrat Torrent, a més d’Olivier Latry i Ton Koopman. Durant els seus inicis rebé fins a cinc premis extraordinaris en diverses especialitats, a més del primer premi del Concurs Permanent de Juventudes Musicales de España (2002) i el Premi El Primer Palau (2004), guardons que contribuïren a impulsar notablement la seva carrera. - La seva activitat incessant com a solista, director, acompanyant i continuista l’ha portat a trepitjar els principals escenaris d’una trentena de països arreu del món, entre els quals destaquen l’Auditorio Nacional de Música de Madrid, Konzerthaus de Berlín, Gewandhaus de Leipzig, Elbphilharmonie d’Hamburg, les catedrals de Colònia, Westminster, Bogotà, Ciutat de Mèxic i Tunísia, St. Sulpice de París, o Teatre Mariïnski i Philharmonia de Sant Petersburg, entre d’altres. - De la Rubia ha actuat com a solista amb orquestres, com la Freiburger Barockorchester, Kammerorchester Carl Philipp Emanuel Bach, Orquesta Nacional de España, Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya, Orquesta Barroca de Tenerife, Orquesta Sinfónica del Principado de Asturias, Orquesta Sinfónica de Galícia, Orquesta de la Comunidad de Madrid, Orquestra de la Comunitat Valenciana, Orquesta Ciudad de Granada i Orquesta de Cuerdas de Bogotà. - Ha treballat amb els directors Andrew Grams, François-Xavier Roth, Carlos Mena, Simon Halsey, Salvador Mas, Kazushi Ono, Víctor Pablo Pérez o Simon Rattle. - I també ha col·laborat amb les principals formacions corals del país i amb els solistes Matthias Goerne, Asier Polo, Mireia Farrés, Raquel Lojendio, Carolyn Sampson, Marta Mathéu o Philippe Jaroussky, amb qui va enregistrar el CD Sacred Cantatas (Erato, 2016), nominat a un Premi Grammy el 2018. - Aquesta última dècada De la Rubia també s’ha especialitzat en la improvisació sobre pel·lícules de cinema mut, entre les quals destaquen Faust i Nosferatu de Murnau o Metropolis de Lang. - Entre la seva extensa discografia, cal destacar l’enregistrament dedicat a Johann Sebastian Bach (distingit amb un Melómano de Oro el juliol del 2016 i considerat “tota una revelació” per Aleix Palau i “un dels enregistraments més sorprenents de l’any” per a Stefano Russomano des de les pàgines d’«ABC»). El seu darrer treball, enregistrat amb el claviorgue Hauslaib (1590) del Museu de la Música de Barcelona, l’ha dedicat a la música d’Antonio de Cabezón. - Membre de la Reial Acadèmia de Belles Arts de Sant Jordi i professor de l’Escola Superior de Música de Catalunya, habitualment ofereix masterclasses a les ciutats de Budapest, Stuttgart i Roma. 
- Biografies  - Matthew Thomson, tenor- Natural de Melbourne (Austràlia), és un tenor i coach vocal amb seu a Barcelona especialitzat en repertori de cambra i solista del Barroc al Classicisme. També té un gran interès en la interpretació de noves composicions. El 2014 va completar un Màster en Música (Ensenyament i Interpretació) al Melbourne Conservatorium of Music a la University of Melbourne, sota la tutela de Stephen Grant, on també va completar la llicenciatura en veu clàssica amb Vivian Hamilton. Ha rebut entrenament o ha participat en masterclasses amb Dame Emma Kirkby, Lluís Vilamajó, Ton Koopman, Andrew Lawrence-King i Marta Mathéu, entre d’altres. - Des que es va traslladar a Barcelona l’any 2015, ha treballat amb la majoria de grups vocals professionals de la ciutat, com el Cor de Cambra del Palau de la Música, O Vos Omnes, Cor Cererols, Cor Francesc Valls, Bach Collegium Barcelona o La Capella Reial de Catalunya, entre d’altres. El 2017 va rebre la Beca Bach per participar com a tenor solista en onze Cantates de Bach amb el Bach Zum Mitsingen. El 2016 va ser guardonat amb el Premi John Amis de la Dartington International Summer School a través del Tait Memorial Trust. - Algunes de les actuacions més destacades de la carrera de Matthew inclouen: solista a la Passió segons sant Mateu de Bach (Ballarat Organs of the Goldfields Festival), Don Ettore de La cantarina de Haydn (Teatre de les Comèdies a Reus), Orfeo al Club Monteverdi (Notte e Giorno), solista a Espanya 1556 (amb Melbourne Banda renaixentista, La Compañía), i solista a Les Vespres (1610) de Monteverdi (Gloriana Chamber Choir i gira amb Newman College Choir de 2015 per Nova Zelanda). 
- Biografies  - Joan Francesc Folqué, tenor- Compaginant-ho amb la carrera d’humanitats, començà a estudiar cant sota el mestratge de la soprano Marta Mathéu. Graduat en interpretació de cant clàssic i contemporani per l’ESMUC amb la mezzosoprano Mireia Pintó, també va cursar el Màster d’Òpera a la Universität für Musik und Darstellende Kunst a Viena, amb el tenor Ramón Vargas. Actualment estudia amb Sherman Lowe. Ha rebut consells de Josep Bros, Gregory Kunde, Chris Merritt, Jeffrey Francis, Juan Lomba i Vivica Genaux. - Ha estat dirigit per Mark Minkowski, Pinchas Steinberg, Rani Calderon, Erwin Ortner, Andrea Marchiol, Francesco Lanzillotta, Salvador Mas, Salvador Brotons, Pablo González i Daniel Gil de Tejada. - Com a solista ha interpretat el Messiah (Händel), Requiem i Missa en Do menor (Mozart), Te Deum (Bruckner), Missa Nelson (Haydn), Das Paradies und die Peri (Schumann), Fantasia Coral i Novena Simfonia (Beethoven), Petite messe solennelle (Rossini) i El pessebre (Casals). - Del repertori operístic ha interpretat els rols de Don Basilio (Le nozze di Figaro, Mozart) i Paolino (Il matrimonio segreto, Cimarosa) al Teatre Schönbrunn de Viena. Ha cantat Don Ottavio (Don Giovanni, Mozart) i Ferrando (Così fan tutte, Mozart) amb els Amics de l’Òpera de Sabadell. També ha cantat Contino Belfiore (La finta giardiniera, Mozart) amb la Sommerakademie de la Filharmònica de Viena a la Konzerthaus (Viena) i al Musikverein (Graz). Recentment ha fet de Matteo (Violanta, Korngold), Gastone (La traviata, Verdi) i Flavio (Norma, Bellini) al Teatro Regio de Torí. Ha debutat al Festival de Música Antiga d’Innsbruck (Barockoper Jung Project) com a Gavust (Boris Goudenow, Mattheson). 
- Biografies  - Elionor Martínez, soprano- Nascuda a Barcelona (1996), va començar els estudis musicals a l’Escola Municipal de Música Can Roig i Torres, on es va iniciar en cant amb la professora María Luz Martínez. Va cursar els estudis superiors al Conservatori del Liceu, becada per la Fundación Ferrer-Salat, amb la professora Dolors Aldea. Va guanyar la Salvat Beca Bach 2016, atorgada per la Fundació Bach Zum Mitsingen Barcelona. Va participar al Concurs de Cant Josep Palet de Martorell 2019, on va obtenir quatre premis especials. - Com a solista ha interpretat El Messies de Händel, Requiem de Mozart, Gloria de Vivaldi, Requiem de Fauré, Requiem de Brahms, Magnificat de Bach i diverses Cantates del mateix autor. També ha fet papers de solista en produccions d’òpera, com ara Dido i Enees de Purcell, Il convito de Cimarosa, Così fan tutte de Mozart i La Cenerentola de Rossini. Ha cantat amb la Bremer Philharmoniker sota la direcció de Hermes Helfricht i ha ofert diversos recitals de cançó catalana i francesa amb la pianista Olivia Zaugg a Suïssa. - En el camp coral, canta habitualment amb La Capella Reial de Catalunya, dirigida per Jordi Savall, i el Collegium Vocale Gent, sota la direcció de Philippe Herreweghe. Ha actuat a la Philharmonie de París, Chapelle Royale de Versalles, Teatro Ristori de Verona, Teatre Nacional de Varsòvia, Centre d’Arts de Seül i a l’església de sant Francesc de Paula de l’Havana. - Actualment està cursant el Màster en Interpretació Musical a la Hochschule für Musik de Basilea amb el professor Marcel Boone, gràcies al mecenatge de la Fundación Salvat. 
- Biografies  - Lara Morger, mezzosoprano- La mezzosoprano va néixer al cantó suís d’Obwalden. Va començar la formació musical amb el violí i el fagot abans de dedicar-se plenament al cant. Actualment intervé habitualment en produccions d’òpera i oratori, així com en concerts de música de cambra per Suïssa, Alemanya, Espanya i França. - Va estudiar fagot i fagot barroc a Zuric i Leipzig, on també va començar la formació vocal amb els professors Jeanette Favaro-Reuter i Marek Rzepka. L’any 2020 va acabar la llicenciatura amb distinció en òpera, concert i pedagogia, amb la professora Dorothea Wirtz a la Musikhochschule Freiburg i va començar els estudis de màster amb Tanja Baumgartner a la Hochschule der Künste de Berna. - Va debutar en òpera a Friburg de Brisgòvia com a Diana de Les aventures du roi Pausole d’Arthur Honegger i com a Ruggiero d’Alcina de Händel. El 2019 va cantar el paper de Joacim de Susanna de Händel al Naumburger Dom, acompanyada per la Lautten Compagney de Berlín, dirigida per Wolfgang Katschner. El 2022 apareixerà en el rol principal d’Alessandro de Händel en una producció amb la Junge Deutsche Philharmonie a l’ETA Hoffmann Theatre de Bamberg, sota la direcció de Gottfried von Goltz. - Ha rebut nombrosos premis i beques, com la Beca Richard-Wagner, la Beca Bovicelli de la Fundació Schloss Weissenbrunn per a la interpretació de música del segle XVII i la Beca Bach de la Fundación Salvat. - La seva passió per la música de cambra la va portar a cofundar diversos grups. Amb el Trio Nushka, que ofereix una combinació fascinant de veu, trompa anglesa i piano, busca noves interpretacions de la música, que van des del repertori de lied de finals del segle XIX fins a peces contemporànies i es concentra principalment a interpretar obres de dones compositores. El treball de l’Ensemble Tammurriata se centra al voltant de la música barroca llatinoamericana. Els seus sis músics obren amb els seus concerts que inclouen literatura i belles arts una porta per a una exploració artística d’aquest continent emocionant. 
- Biografies  - Oriol Mallart, baríton- Va néixer a Girona, on va iniciar els estudis de piano. Posteriorment ha estudiat el grau superior de cant a l’ESMUC, amb Mireia Pintó, i també s’ha format amb Joan Martín-Royo, Marcel Boone, Marta Mathéu i Lambert Climent. Ha fet classes amb T. Koopman, B. Bruns, W. Rieger, M. Martineau, S. Gohritz, C. Aragón, F. Poyato, A. Branch i P. Surinyac. - Combina la seva activitat com a solista amb la de cantant de cor, en grups com Collegium Vocale Gent (director, Philippe Herreweghe), La Capella Reial de Catalunya (director, Jordi Savall), la Jove Capella Reial de Catalunya (director, Lluís Vilamajó), Cor de Cambra del Palau de la Música (director, Xavier Puig), Ensemble O Vos Omnes (director, Xavier Pastrana), Cor Cererols (director, Marc Díaz) i Cor Francesc Valls (director, Pere Lluís Biosca). - Com a solista, ha interpretat els oratoris d’El Messies de Händel, Passió segons sant Marc de Bach (Jesús), els Requiem de Mozart, de Fauré i de Saint-Saëns, Membra Jesu Nostri de Buxtehude o la Petite messe solennelle de Rossini. Amb BZM, que li va atorgar la Beca Bach per a solistes, ha cantat nombroses Cantates de Bach. Del gènere de lied ha interpretat Dichterliebe de Schumann, Winterreise de Schubert i Don Quichotte à Dulcinée de Ravel, així com altres cicles de lied, mélodie i cançó catalana. En òpera ha interpretat el rol de Zoroastro d’Orlando de Händel, Belcore de L’elisir d’amore de Donizetti, baró de Pictordu de Cendrillon de P. Viardot i Ben de The telephone de Menotti. 
- Biografies - @ Ricardo Rios  - @ Ricardo Rios - Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana- El Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana és un dels cors professionals més prestigiosos de l’Estat espanyol. Va ser creat per l’Orfeó Català l’any 1990 amb la missió de difondre la música coral universal, promoure la recuperació del patrimoni musical català i fomentar la nova creació. El Cor ha estat dirigit per Jordi Casas i Bayer, Josep Vila i Casañas i Simon Halsey. Actualment Xavier Puig n’és el director i Jordi Armengol el pianista. - Als seus components se’ls exigeix un alt nivell vocal i artístic, aspectes que aporten al grup un potencial que el converteix en un cor de gran qualitat. Ha estat dirigit per grans mestres, com René Jacobs, Marc Minkowski, Kent Nagano, Simon Rattle, Gustavo Dudamel, Daniel Barenboim, Christophe Rousset, Vladimir Jurowski, Daniele Gatti, Simon Carrington i Fabio Biondi, i ha col·laborat amb els cantants Philippe Jaroussky i Mark Padmore. Des de l’any 2010 la formació és membre de The European Network for Professional Chamber Choirs (TENSO). - A nivell internacional, cal destacar-ne el debut el 2017 als Proms de la BBC de Londres, la gira amb Jean-Christophe Spinosi i l’Ensemble Matheus el 2018, i el debut al festival MÜPA de Budapest el 2022 amb un programa d’ensalades i madrigals del Renaixement català. De la temporada passada cal destacar la Passió segons sant Joan de Bach, sota la direcció de Xavier Puig, i les estrenes de Reconnaissance de Kaija Saariaho i Invocation to the earth de Xavier Pagès Corella, sota la direcció de Simon Halsey. Els projectes més destacats d’aquesta temporada 2022-23 inclouen la interpretació d’obres dels compositors convidats del Palau de la Música Catalana Caroline Shaw i Ferran Cruixent (dirigit per Júlia Sesé, preparadora del Cor), el concert commemoratiu del centenari del l’Obra del Cançoner Popular de Catalunya, la segona col·laboració amb Europa Galante i Fabio Biondi, amb Il ritorno d’Ulisse in patria de Monteverdi, i la nova col·laboració amb Franco Fagioli i l’Orchestre de l’Opéra Royal de Versalles que inclou dos concerts a l’auditori francès. 
- Biografies  - Orquestra Barroca Catalana- L’Orquestra Barroca Catalana va néixer l’any 1993 amb la idea de divulgar i recuperar repertori dels segles XVII i XVIII. Els seus membres, majoritàriament residents a Catalunya, són músics especialitzats en interpretació històrica. El repertori interpretat, tant instrumental com operístic i religiós, és ampli. Se’n podria destacar la recuperació d’obres de Domènec Terradellas, Francesc Valls, Ferran Sor, Vicent Martín i Soler, Charles Desmazures, Alessandro Scarlatti, Angelo Ragazzi, Emanuele d’Astorga i Manuel i Josep Pla. - Entre el repertori interpretat, cal assenyalar la Missa alma redemptoris Mater i el Concert per a fagot d’Anselm Viola, l’Stabat Mater i Salve Regina de Josep i Manuel Pla, el Magnificat, Passió segons sant Joan i Passió segons sant Mateu de Johann Sebastian Bach, Vespro de la beata Vergine de Claudio Monteverdi, Te Deum de M. A. Charpentier, Messiah de Georg Friedrich Händel, Requiem de Wolfgang Amadeus Mozart, Missa Nelson de Franz Joseph Haydn i Concert per a violí en Re menor de Felix Mendelssohn. - Ha treballat amb directors de prestigi internacional, com Hiro Kurosaki, Daniel Reuss, K. F. Beringer, Manfredo Kraemer, Olivia Centurioni, Paul Dombrecht, Barry Sargent, Charles Limouse, Eva Kollar, Simon Carrington, Helmut Breuer, Jordi Casas i, entre d’altres, hi han col·laborat com a solistes, Josep Borràs, Raquel Andueza, Marta Infante, Xavier Sabata, Jordi Domènech, Marta Mathéu, Pau Bordas, Enric Martínez Castignani, Robert Expert, Michael Chance, Lluís Vilamajó, Lucy Crowe, Marianne Beate Kielland, David Wilson-Johnson i Thomas Walker. - Ha enregistrat i editat la integral de la música religiosa de Josep i Manuel Pla, per a veu solista i orquestra, Premi Enderrock Classica 2011. - L’Orquestra Barroca Catalana organitza des de fa sis anys la Temporada de Música Antiga a Sant Felip Neri (Barcelona), sota el mecenatge de Girnet Internacinal SL. - Rep el suport de la Generalitat de Catalunya i de l’Ajuntament de Barcelona. 
- Biografies - (c) Ricardo Ríos Visual Art  - (c) Ricardo Ríos Visual Art - Xavier Puig i Ortiz, director- Director del Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana - Nascut el 1973 a Cervera (Lleida), començà els estudis musicals amb el piano i el violí al Conservatori Municipal d’aquesta ciutat, per ampliar-los posteriorment al Conservatori Professional de Badalona, on obtingué el títol superior de professor d’harmonia, contrapunt, composició i instrumentació, sota el mestratge de M. A. Hurtado, M. Roger, B. Casablancas i J. Soler. - Paral·lelament s’inicià en la direcció coral als Cursos Internacionals de Direcció Coral de Lleida, on estudià amb els mestres Josep Prats, Johan Duijck, Laszlo Heltay i Jordi Casas. Continuà la seva formació com a director coral als Cursos Europeus de Direcció impartits pel professor Pierre Cao a Catalunya i a l’Académie Internationale de Pontarlier (França). - S’introduí en la direcció orquestral amb el mestre Salvador Mas al Conservatori Superior de Barcelona i al Conservatori de Viena, i el 1999 fou admès a la Universitat de Viena, on cursà els estudis de direcció d’orquestra, sota el mestratge de Leopold Hager. - El març del 2002 guanyà el concurs de la plaça de director assistent de la Joven Orquesta Nacional de España (JONDE) i el juliol del 2003 el corresponent a la plaça de director assistent de l’Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya (OBC), amb la qual ha ofert diversos concerts. - Des del 2018 és el director titular de l’Orquestra Simfònica del Vallès (OSV), amb la qual ja estava vinculat per la gira anual de Setmana Santa dedicada al repertori simfonicocoral. És el director principal del Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana des del 2018, amb el qual ha recuperat nombrós patrimoni coral català, i dirigeix també l’Orquestra de Girona i el Cor de Cambra de l’Auditori Enric Granados de Lleida des del 2002. En l’àmbit operístic fundà la companyia Òpera de Tres Rals, dedicada a l’òpera de petit format, i ha dirigit diversos títols del cicle Òpera a Catalunya de Sabadell i del cicle Òpera al Palau. - Com a director convidat ha dirigit l’Orquesta Nacional de España (ONE), Orquesta y Coro de RTVE, Orquesta Sinfónica de Navarra, les orquestres de Granada i Extremadura, Orquestra Nacional Clàssica d’Andorra, Orquestra Simfònica Julià Carbonell de les Terres de Lleida, Camerata Eduard Toldrà i Orquestra Terrassa 48. 
- Formacions- Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana - Sopranos 
 Belen Barnaus
 Anna Campmany
 Natàlia Casasús
 Araceli Esquerra
 Míriam Garriga
 Mireia Tarragó
 Brenda Sara
 Contralts
 Elisenda Arquimbau
 Tànit Bono
 Assumpta Cumí
 Mariona Llobera
 Magda Pujol
 Cristina Tena
 Tenors
 Aniol Botines
 Josep Camós
 Joan Mas
 Carles Prat
 Marc Rendón
 Daniel Thomson- Baixos 
 Pablo Acosta
 Antoni Fajardo
 Esteve Gascón
 Daniel Morales
 David Pastor
 German de la Riva- Orquestra Barroca Catalana - ViolinsFarran Sylvan James 
 Santi Aubert
 Elisabeth Bataller
 Guadalupe del Moral
 Angela Moro
 Ignacio Ramal
 Ricart Renart
 Alba Roca
 Jose Manuel Villarreal- ViolesNúria Pujolràs 
 Anna Aldomà
 Jordi Armengol- VioloncelsGuillermo Turina 
 Urko Larrañaga- ContrabaixosXavier Puertas 
 Alberto Jara- Viola da GambaMarc de la Linde - FlautesPablo Sosa 
 Júlia Santos- OboèsPatrick Beaugiraud 
 Katy Elkin- FagotQuim Guerra - OrgueJuan de la Rubia 
- Textos- J. S. Bach: Passió segons sant Joan - 1. Chor 
 Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm in allen
 Landen herrlich ist! Zeig’ uns durch deine
 Passion, dass du, der wahre Gottessohn, zu
 aller Zeit, auch in der grössten Niedrigkeit,
 Verherrlicht worden bist.- 1. Cor 
 Senyor, Senyor, camí nostre, tot país participa del
 vostre esclat, mostreu-nos per la vostra Passió que
 Vós, Fill de Déu veritable, heu estat adorat fins en
 la més gran misèria.- 2a. Rezitativ (18, 1-5) 
 Evangelist. Jesus ging mit seinen Jüngern über
 den Bach Kidron, da war ein Garten, darein
 ging Jesus und seine Jünger. Judas aber, der
 ihn verriet, wusste den Ort auch, denn Jesus
 versammelte sich oft daselbst mit seinen
 Jüngern. Da nun Judas zu sich hatte genommen
 die Schar und der Hohenpriester und Pharisäer
 Diener, kommt er dahin mit Fackeln, Lampen
 und mit Waffen. Als nun Jesus wusste alles, was
 ihm begegnen sollte, ging er hinaus und sprach
 zu ihnen: Jesus. Wen suchet ihr?
 Evangelist. Sie antworteten ihm:- 2a. Recitatiu 
 Evangelista. Jesús va sortir amb els seus deixebles
 cap a l’altra banda del torrent de Cedró, on hi
 havia un hort, i hi entrà amb els seus deixebles.
 Judes, el qui el traïa, coneixia també aquell lloc,
 perquè Jesús s’hi havia reunit sovint amb els seus
 deixebles. Judes, doncs, prengué la cohort i els
 guàrdies dels grans sacerdots i fariseus, i se n’hi anà
 amb llanternes, torxes i armes. Jesús, sabent tot el
 que li havia de passar, s’avançà i els digué:
 Jesús. Qui busqueu?
 Evangelista. Li respongueren:- 2b. Chor (18, 5) 
 Jesum von Natzareth!- 2b. Cor 
 Jesús de Natzaret!- 2c. Rezitativ (18, 5-7) 
 Evangelist. Jesus spricht zu ihnen:
 Jesus. Ich bin’s
 Evangelist. Judas aber, der ihn verriet, stund
 auch bei ihnen. Als nun Jesus zu ihnen sprach:
 Ich bin’s!, wichen sie zurücke und fielen zu
 Boden. Da fragete er sie abermal:
 Jesús. Wen suchet ihr?
 Evangelist. Sie aber sprachen:- 2c. Recitatiu 
 Evangelista. Els diu:
 Jesús. Soc jo.
 Evangelista. Judes, el qui el traïa, es trobava també
 amb ells. Així que els digué: Soc jo!, recularen i
 caigueren per terra. Novament els preguntà:
 Jesús. Qui busqueu?
 Evangelista. Li digueren:- 2d. Chor (18, 7) 
 Jesum von Natzareth!- 2d. Cor 
 Jesús de Natzaret!- 2e. Rezitativ (18, 8) 
 Evangelist. Jesus antwortete:
 Jesus. Ich hab’s euch gesagt, dass ich’s sei,
 suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen!- 2e. Recitatiu 
 Evangelista. Respongué Jesús:
 Jesús. Ja us he dit que soc jo; si em busqueu a mi,
 deixeu que se’n vagin aquests.- 3. Choral 
 O grosse Lieb’, o Lieb’ ohn’ alle Masse, die dich
 gebracht auf diese Marterstrasse! Ich lebte mit
 der Welt in Lust und Freuden, und du musst
 leiden!- 3. Coral 
 Oh gran amor, amor sense mesura que us porta en
 aquest camí de martiri! Jo visc amb el món, entre
 goigs, i ara Vós heu de patir.- 4. Rezitativ (18, 9-11) 
 Evangelist. Auf dass das Wort erfüllet würde,
 welches er sagte: Ich habe der keine verloren,
 die du mir gegeben hast. Da hatte Simon Petrus
 ein Schwert, und zog es aus, und schlug nach
 des Hohenpriesters Knecht, und hieb ihm sein
 recht’ Ohr ab; und der Knecht hiess Malchus.
 Da sprach Jesus su Petro:
 Jesus. Stecke dein Schwert in die Schiede; soll
 ich den Kelch nicht trinken, den mir mein Vater
 gegeben hat?- 4. Recitatiu 
 Evangelista. Per tal que es complís la paraula que
 havia dit: Dels que m’heu donat, no n’he perdut
 ni un de sol. Aleshores, Simó Pere, que tenia una
 espasa, la desembeinà, ferí el servent del gran
 sacerdot i li tallà l’orella dreta. Aquest servent es
 deia Malcus. Però Jesús digué a Pere:
 Jesús. Fica l’espasa a la beina; el calze que m’ha
 donat el Pare, no l’haig de beure?- 5. Choral 
 Dein Will’ gescheh’, Herr Gott, zugleich auf
 Erden wie im Himmelreich; gib uns Geduld in
 Leidenszeit, Gehorsamsein in Lieb’ und Leid
 wehr’ und steur’ allem Fleisch und Blut, das
 wider deinen Willen tut.- 5. Cor 
 Faci’s la vostra voluntat, oh el meu Déu, així en
 la terra com en el cel; feu-nos pacients en temps de
 sofrença, sigueu obeït en joia i en dolor, i emmeneu
 tota carn i sang que no segueixi la vostra voluntat.- 6. Rezitativ (18,12-14) 
 Evangelist. Die Schar aber und der
 Oberhauptmann und die Diener der Juden
 nahmen Jesum und bunden ihn, und führeten
 ihn aufs erste zu Hannas, der war Kaiphas’
 Schwäher, welcher des Jahres Hoherpriester
 war. Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es
 wäre gut, dass ein Mensch würde umbracht für
 das Volk.- 6. Recitatiu 
 Evangelista. Llavors la cohort, el tribú i els guardes
 dels jueus agafaren Jesús i el lligaren. I el dugueren
 primer a Anàs, que era sogre de Caifàs, el gran
 sacerdot d’aquell any. Caifàs era el que havia
 aconsellat als jueus: Val més que un sol home mori
 pel poble.- 7. Arie (Alt) 
 Von den Stricken meiner Sünden mich zu
 entbinden, wird mein Heil gebunden; mich von
 allen Lasterbeulen völlig zu heilen, lässt er sich
 verwunden.- 7. Ària (contralt) 
 Per alliberar-me dels lligams dels meus pecats, han
 lligat el meu Salvador. Ell deixa que el fereixin
 perquè es curin les nafres dels meus vicis.- 8. Rezitativ (18,12-14) 
 Evangelist. Simon Petrus aber folgete Jesum
 nach und ein andrer Jünger.- 8. Recitatiu 
 Evangelista. Simó Pere seguia Jesús i un altre
 deixeble.- 9. Arie (Sopran) 
 Ich folge dir gleichfalls, mein Heiland, mit
 Freuden, und lasse dich nicht, mein Heiland,
 mein Licht. Mein sehnlicher Lauf hört eher
 nicht auf, bis dass du mich lehrest geduldig zu
 leiden.- 9. Ària (soprano) 
 Jo també us seguiré amb joia, oh Salvador meu,
 i no us deixaré, oh Salvador meu, oh llum meva.
 No abandoneu el meu caminar ardent fins que
 m’ensenyeu, pacient, a sofrir.- 10. Rezitativ (18,15-23) 
 Evangelist. Derselbige Jünger war dem
 Hohenpriester bekannt und ging mit Jesu
 hinein in des Hohenpriesters Palast. Petrus
 aber stund draussen vor der Tür. Da ging der
 andere Jünger, der dem Hohenpriester bekannt
 war, hinaus und redete mit der Türhüterin und
 führete Petrum hinein. Da sprach die Magd, dit
 Türhüterin, zu Petro:
 Magd: Bist du nicht dieses Menschen Jünger
 einer?
 Evangelist. Er sparch:
 Petrus. Ich bin’s nicht!
 Evangelist. Es stunden aber die Knechte und
 Diener, und hatten ein Kohlfeu’r gemacht, denn
 es war kalt, und wärmeten sich. Petrus aber
 stund bei ihnen und wärmete sich. Aber der
 Hohenpriester fragte Jesum um seine Jünger
 und um seine Lehre. Jesus antwortete ihm:
 Jesus. Ich habe frei, öffentlich geredet vor
 der Welt. Ich habe allezeit gelehret in der
 Schule und in dem Tempel, da alle Juden
 zusammenkommen, und habe nichts im
 Verborg’nen geredt. Was fragest du mich
 darum? Frage die darum, die gehöret
 haben, was ich zu ihnen geredet habe; siehe,
 dieselbigen wissen, was ich gesaget habe!
 Evangelist. Als er aber solches redete gab der
 Diener einer, die dabei stunden, Jesu einen
 Backenstreich, und sprach:
 Diener. Solltest du dem Hohenpriester also
 antworten?
 Evangelist. Jesus aber antwortete:
 Jesus. Hab’ ich übel geredt, so beweise es, dass
 es böse sei, hab’ich aber recht geredt, was
 schlägest du mich?- 10. Recitatiu 
 Evangelista. Aquest deixeble era conegut del gran
 sacerdot, i entrà amb Jesús al palau del gran
 sacerdot, mentre que Pere s’havia quedat fora, a la
 porta. Sortí, doncs, l’altre deixeble, conegut del gran
 sacerdot, parlà a la portera, i feu entrar Pere. La
 criada, la portera, digué aleshores a Pere:
 Serventa: No eres tu també dels deixebles d’aquest
 home?
 Evangelista. Li contestà ell:
 Pere. No en soc!
 Evangelista. S’estaven allí els servents i els
 guàrdies, que havien preparat un caliu, perquè feia
 fred, i s’escalfaven. Pere també s’hi estava, amb
 ells, escalfant-se. Llavors el gran sacerdot interrogà
 Jesús sobre els seus deixebles i la seva doctrina.
 Jesús li respongué:
 Jesús: Jo he parlat públicament al món; he ensenyat
 sempre a la sinagoga i al temple, on tots els jueus
 es reuneixen, i no he dit res d’amagat. Per què em
 preguntes? Pregunta als qui m’han sentit què els he
 parlat; ells saben prou el que els he dit.
 Evangelista. En dir Jesús això, un dels guàrdies li
 donà una bufetada dient:
 Guàrdia. Així contestes al gran sacerdot?
 Evangelista. Jesús li respongué:
 Jesús: Si he parlat malament, prova què he dit de
 mal; si he parlat bé, per què em pegues?- 11. Choral 
 Wer hat dich so geschlagen, mein Heil, und
 dich mit Plagen so übel zugericht’t? Du bist ja
 nicht ein Sünder, wie wir und unsre Kinder,
 von Missetatan weisst du nicht. Ich, ich und
 meine Sünden die sich wie Körnlein finden
 des Sandes an dem Meer, die haben dir erreget
 das Elend, das sich schläget, und das betrübte
 Marterheer.- 11. Coral 
 ¿Per qui heu estat així batut, oh Salvador meu,
 qui amb tant de mal us feria? Vós no teniu pecat
 com nosaltres i els nostres fills, de cap malícia res
 no heu mai sabut. Soc jo qui, a causa dels meus
 innombrables pecats, tants com els granets de sorra
 de la platja, ha provocat vostres dolors i turments.- 12a. Rezitativ (18,24-25) 
 Evangelist. Und Hannas sandte ihn gebunden
 zu dem Hohenpriester Kaiphas. Simon Petrus
 stund und wärmete sich; da sprachen sie zu
 ihm:- 12a. Recitatiu 
 Evangelista: Anàs l’envià lligat a Caifàs, el gran
 sacerdot. Simó Pere s’estava allí, escalfant-se. I li
 digueren:- 12b. Chor (18, 25) 
 Bist du nicht seiner Jünger einer?- 12b. Cor 
 No eres tu també dels seus deixebles?- 12c. Rezitativ (18,25-27) 
 Evangelist. Er leugnete aber und sprach:
 Petrus. Ich bin’s nicht!
 Evangelist. Spricht des Hohenpriesters Knecht
 einer, ein Gefreund’ter des, dem Petrus das Ohr
 abgehauen hatte:
 Diener. Sahe ich dich nicht im Garten bei ihm?
 Evangelist. Da verleugnete Petrus abermal, und
 alsobald krähete der Hahn. Da gedachte Petrus
 an die Worte Jesu, und ging hinaus und weinete
 bitterlich.- 12c. Recitatiu 
 Evangelista. Ell ho negà i digué:
 Pere. No en soc!
 Evangelista. Li diu un dels servents del gran
 sacerdot, parent d’aquell a qui Pere tallà l’orella:
 Servent. No t’he vist jo a l’hort amb ell?
 Evangelista. Pere ho negà novament, i a
 l’instant cantà un gall. I Pere sortí a fora i plorà
 amargament.- 13. Arie (Tenor) 
 Ach, mein Sinn, wo willst du endlich hin,
 wo soll ich mich erquicken? Bleib’ ich hier,
 oder wünsch’ ich mir Berg und Hügel auf del
 Rücken? Bei der Welt ist gar kein Rat, und im
 Herzen stehn die Schmerzen meiner Missetat,
 weil der Knecht den Herr verleugnet hat.- 13. Ària (Tenor) 
 Oh ànima meva, on aniràs finalment? Ah! On
 puc trobar consol? ¿Resto ací o vull deixar enrere
 muntanyes i turons? En el món no hi ha treva, i del
 dolor de les meves culpes tinc llaurat el cor; perquè
 el servent ha renegat del seu Senyor.- 14. Choral 
 Petrus, der nicht denkt zurück, seinen Gott
 verneinet, der doch auf ein’n ernsten Blick
 bitterlichen weinet: Jesu, blicke mich auch an,
 wenn ich nicht will büssen; wenn ich Böses hab’
 getan, rühre mein Gewissen.- 14. Coral 
 Pere, com qui no recorda, nega el seu Déu, mes a la
 primera mirada profunda, quin plor tan amarg!
 Mireu-me també, Jesús, quan no vull redreçar-me; i
 si no us sé escollir, feriu la meva consciència.- 15. Choral 
 Christus, der uns selig macht, kein Bös’s hat
 begangen, der ward für uns in der Nacht als
 ein Dieb gefangen, geführt für gottlose Leut’
 und fälschlich verklaget, verlacht, verhöhnt und
 verspeit, wie denn die Schrift saget.- 15. Coral 
 Crist, que ens dona la Vida, i no ha fet cap mal, ha
 estat venut en la nit, com un lladre, portat davant
 d’homes sense Déu i acusat en fals, escarnit i
 afrontat, tal com diu l’Escriptura.- 16a. Rezitativ (18,28-30) 
 Evangelist. Da führeten sie Jesum von Kaiphas
 vor das Richthaus; und es war frühe. Und sie
 gingen nicht in das Richthaus, auf dass sie nicht
 unrein würden, sondern Ostern essen möchten.
 Da ging Pilatus zu ihnen hinaus und sprach:
 Pilatus. Was bringet ihr für Klage wider diesen
 Menschen?
 Evangelist. Sie antworteten und sprachen zu
 ihm:- 16a. Recitatiu 
 Evangelista. Aleshores dugueren Jesús de casa
 de Caifàs al pretori per no contaminar-se i
 poder menjar l’anyell pasqual. Pilat, doncs, va
 sortir a fora cap a ells, i digué:
 Pilat. Quina acusació porteu contra aquest
 home?
 Evangelista. Li contestaren:- 16b. Choral (18, 30) 
 Wäre dieser nicht ein Ubeltäter, wir hätten dir
 ihn nicht überantwortet.- 16b. Cor 
 Si aquest no fos un malfactor, no te l’hauríem pas
 lliurat.- 16c. Rezitativ (18,31) 
 Evangelist. Da sprach Pilatus zu ihnen:
 Pilatus. So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn
 nach eurem Gesetze!
 Evangelist. Da sprachen die Juden zu ihm:- 16c. Recitatiu 
 Evangelista. Pilat els digué:
 Pilat. Preneu-lo vosaltres mateixos i jutgeu-lo
 segons la vostra Llei.
 Evangelista. Els jueus li respongueren:- 16d. Chor (18, 31) 
 Wir dürfen niemand töten.- 16d.Cor 
 A nosaltres no ens és permès d’executar ningú.- 16e. Rezitativ (18,32-36) 
 Evangelist. Auf dass erfüllet würde das Wort
 Jesu, welches er sagte, da er deutete welches
 Todes er sterben würde. Da ging Pilatus wieder
 hinein in das Richthaus und rief Jesum und
 sprach zu ihm:
 Pilatus. Bist du der Juden König?
 Evangelist. Jesus antwortete:
 Jesus. Redet du das von dir selbst, oder haben’s
 dir andere von mir gesagt?
 Evangelist. Pilatus antwortete:
 Pilatus. Bin ich ein Jude? Dein Volk und die
 Hohenpriester haben dich mir überantwortet,
 was hast du getan?
 Evangelist. Jesus antwortete:
 Jesus. Mein Reich ist nicht von dieser Welt,
 wäre mein Reich von dieser Welt, meine Diener
 würden darob kämpfen, dass ich den Juden
 nicht überantwortet würde! Aber, nun ist mein
 Reich nicht von dannen.- 16e. Recitatiu 
 Evangelista. Calia que es complissin les paraules
 que digué Jesús indicant de quina mort havia de
 morir. Llavors Pilat se’n tornà a dintre el pretori,
 cridà Jesús, i li digué:
 Pilat. Tu ets el rei dels jueus?
 Evangelista. Jesús respongué:
 Jesús. ¿Dius això per tu mateix, o bé d’altres t’ho
 han dit de mi?
 Evangelista. Pilat va respondre:
 Pilat. Que potser soc jueu, jo? El teu poble i els
 grans sacerdots t’han lliurat a mi; què has fet?
 Evangelista. Jesús contestà:
 Jesús. El meu regne no és d’aquest món; si el meu
 regne hagués estat d’aquest món, els meus homes
 prou haurien lluitat perquè no fos lliurat als jueus;
 però, de fet, el meu regne no és pas d’aquí.- 17. Choral 
 Ach, grosser König, gross zu allen Zeiten, wie
 kann ich g’nugsam diese Teu’ ausbreiten? Kein’s
 Menschen Herze mag indes ausdenken was
 dir zu schenken.- 17. Coral 
 Oh gran Rei, per tots els temps gran. ¿Com
 podré agrair tanta fidelitat? Cap cor d’home no
 sabrà pensar res que sigui digne d’oferir-vos.- 18a. Rezitativ (18,37-40) 
 Evangelist. Da sprach Pilatus zu ihm:
 Pilatus. So bist du dennoch ein König?
 Evangelist. Jesus antwortete:
 Jesus. Du sagst’s ich bin ein König. Ich bin dazu
 geboren und in die Welt kommen, dass ich die
 Wahrheit zeugen soll. Wer aus der Wahrheit ist,
 der höret meine Stimme.
 Evangelist. Spricht Pilatus zu ihm:
 Pilatus. Was ist Wahrheit?
 Evangelist. Und da er das gesaget, ging er wieder
 hinaus zu den Juden und spricht zu ihnen:
 Pilatus. Ich finde kein Schuld an ihm. Ihr habt
 aber eine Gewohnheit, dass ich euch einen
 losgebe; wollt ihr nun, dass ich euch der Juden
 König losgebe?
 Evangelist. Da schrieen sie wieder allesamt und
 sprachen:- 18a. Recitatiu 
 Evangelista. Li digué Pilat:
 Pilat. Per tant, tu ets rei?
 Evangelista. Respongué Jesús:
 Jesús. Tu mateix ho dius: soc rei. Jo per això he
 nascut i per això he vingut al món, per donar
 testimoni de la veritat; tot aquell qui és de la
 veritat, escolta la meva veu.
 Evangelista. Li digué Pilat:
 Pilat. I què és la veritat?
 Evangelista. Havent dit això sortí altre cop als
 jueus, i els digué:
 Pilat. Jo no trobo cap causa contra ell. Però teniu
 costum que us en deixi anar un per Pasqua; ¿voleu,
 doncs, que us deixi anar el rei dels jueus?
 Evangelista. Aleshores tots cridaren novament:- 18b. Chor (18, 40) 
 Nicht diesen, sondern Barrabam!- 18b. Cor 
 Aquest no, Barrabàs!- 18c. Rezitativ (19,1) 
 Evangelist. Barrabas aber war ein Mörder. Da
 nahm Pilatus Jesum und geisselte ihn.- 18c. Recitatiu 
 Evangelista. Barrabàs era un bandit. Aleshores,
 Pilat prengué Jesús i el feu assotar.- 19. Arioso (Bass) 
 Betrachte, meine Seel’, mit ängslichem
 Vergnügen, mit bittrer Lust und halb
 beklemmtem Herzen, dein höchstes Gut in Jesu
 Schmerzen. Sieh hier auf Ruten, die ihn drängen,
 vor deine Schuld den Isop blühn und Jesu Blut
 auf dich zur Reinigung versprengen, drum sieh’
 ohn’ Unterlass auf ihn!- 19. Arioso (baix) 
 Contempla, ànima meva, amb dolça angoixa, amb
 gust amarg i amb el cor oprimit, com tens el bé més
 gran en els sofriments de Jesús. Mira els assots que
 el colpegen, davant la teva culpa floreix l’hisop i la
 sang de Jesús es vessa sobre teu per redimir-te, per
 això, no deixis de mirar-lo!- 20. Arie (Tenor) 
 Mein Jesu, ach! Dein schmerzhaft bitter Leiden
 bring tausend Freuden, es tilgt der Sünden Not.
 Ich sehe zwar mit vielen Schrecken den heil’gen
 Leib mit Blute decken; doch muss mir dies auch
 Lust erwecken, es macht mich frei von Höll und
 Tod.- 20. Ària (tenor) 
 Oh, Jesús meu! El teu sofrir dolorós i amarg també
 em porta molt de conhort, ja que esborra el pes de la
 culpa. Si jo miro amb molt tremor el sant cos cobert
 de sang, també això m’ha de reconfortar, ja que em
 deslliura de l’infern i de la mort.- 21a. Rezitativ (19, 2-3) 
 Evangelist. Und die Kriegsknechte flochten eine
 Krone von Dornen, und setzten sie auf sein
 Haupt, und legten ihm ein Purpurkleid an, und
 sprachen:- 21a. Recitatiu 
 Evangelista. Els soldats van teixir una corona
 d’espines, la hi posaren al cap i el revestiren d’un
 mantell de porpra, i se li acostaven i deien:- 21b. Chor (19, 3) 
 Sei gegrüsset, lieber Judenkönig!- 21b. Cor 
 Salve, rei dels jueus!- 21c. Rezitativ (19, 4-6) 
 Evangelist. Und gaben ihm Backenstreiche. Da
 ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen:
 Pilatus. Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, dass
 ihr erkennet, dass ich keine Schuld an ihm finde.
 Evangelist. Also ging Jesus heraus, und trug eine
 Dornenkrone und Purpurkleid. Und er sprach
 zu ihnen:
 Pilatus. Sehet, welch ein Mensch!
 Evangelist. Da ihn die Hohenpriester und Diener
 sahen, schrieen sie und sprachen:- 21c. Recitatiu 
 Evangelista. I li donaven bufetades. Pilat sortí altre
 cop a fora i els digué:
 Pilat. Mireu, us el trec a fora perquè sapigueu que
 no li trobo cap causa.
 Evangelista. Aleshores sortí Jesús a fora portant la
 corona d’espines i el mantell de porpra, i Pilat els
 digué:
 Pilat. Aquí teniu l’home.
 Evangelista. Quan el van veure els grans sacerdots
 i els guàrdies, cridaren:- 21d. Chor (19, 6) 
 Kreuzige, kreuzige!- 21d. Cor 
 Crucifica’l, Crucifica’l!- 21e. Rezitativ (19, 6-7) 
 Evangelist. Pilatus sprach zu ihnen:
 Pilatus. Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn;
 denn ich finde keine Schuld an ihm!
 Evangelist. Die Juden antworteten ihm:- 21e. Recitatiu 
 Evangelista. Els digué Pilat:
 Pilat. Preneu-lo vosaltres mateixos i crucifiqueu-lo,
 que jo no li trobo cap causa.
 Evangelista. Els jueus li respongueren:- 21f. Chor (19, 7) 
 Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz
 soll er sterben, denn er hat sich selbst zu Gotte
 Sohn gemacht.- 21f. Cor 
 Nosaltres tenim una Llei, i segons la Llei ha de
 morir, perquè s’ha fet passar pel Fill de Déu.- 21g. Rezitativ (19, 8-12) 
 Evangelist. Da Pilatus das Wort hörete, fürchtet’
 er sich noch mehr, und ging wieder hinein in das
 Richthaus, und sprich zu Jesu:
 Pilatus. Von wannen bist du?
 Evangelist. Aber Jesus gab ihm keine Antwort. Da
 sprach Pilatus zu ihm:
 Pilatus. Redest du nicht mit mir! Weissest du
 nicht, dass ich Macht habe, dich zu kreuzigen,
 und Macht habe, dich loszugeben?
 Evangelist. Jesus antwortete:
 Jesus. Du hättest keine Macht über mich, wenn
 sie dir nicht wäre von oben herab gegeben;
 darum, der mich dir überantwortet hat, der hat’s
 grössre Sünde.
 Evangelist. Von dem an trachtete Pilatus, wie er
 ihn losliesse.- 21g. Recitatiu 
 Evangelista. Quan Pilat sentí aquestes paraules, es
 va espantar encara més; entrà de nou al pretori, i
 digué a Jesús:
 Pilat. D’on ets, tu?
 Evangelista. Però Jesús no li donà cap resposta.
 Llavors li féu Pilat:
 Pilat. A mi no em parles? Que no saps que tinc
 poder de deixar-te anar i poder de crucificar-te?
 Evangelista. Li respongué Jesús:
 Jesús. No tindries cap poder sobre mi, si no
 t’hagués estat donat de dalt; per això el qui m’ha
 lliurat a tu té un pecat més gran.
 Evangelista. Des d’aleshores Pilat va intentar
 d’alliberar-lo.- 22. Choral 
 Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn, ist uns
 die Freiheit kommen, dein Kerker ist der
 Gnadenthron, die Freistatt aller Frommen;
 denn gingst du nich die Knechtschaft ein
 müsst’ unsre Knechtschaft ewig sein.- 22. Coral 
 Fent-vos pres, oh Fill de Déu, ens doneu llibertat.
 Aquesta presó ens és clemència, asil dels pietosos;
 si sobre vostre no el prenguéssiu, etern fora nostre
 esclavatge.- 23a. Rezitativ (19, 12) 
 Evangelist. Die Juden aber schrieen und
 sprachen:- 23a. Recitatiu 
 Evangelista. Però els jueus cridaven:- 23b. Chor (19, 12) 
 Lässest du diesen los, so bist du des Kaisers
 Freund nicht, denn wer sich zum Könige
 machet, der ist wider den Kaiser.- 23b. Cor 
 Si el deixes anar, no ets amic del Cèsar; tot aquell
 qui es fa rei, es declara contra el Cèsar.- 23c. Rezitativ (19, 13-15) 
 Evangelist. Da Pilatus das Wort hörete,
 führete er Jesum heraus, und setzte sich auf
 den Richtstuhl, an der Stätte, die da heisset
 Hochpflaster, auf hebräisch aber Gabbatha. Es
 war aber der Rüsttag in Ostern, um die sechste
 Stunde; und er spricht zu de Juden:
 Pilatus. Sehet, das ist euer König.
 Evangelist. Sie schrieen aber:- 23c. Recitatiu 
 Evangelista. Pilat, sentint aquestes paraules, dugué
 a fora Jesús i s’assegué al tribunal, al lloc anomenat
 en grec Litóstrotos, i en hebreu, Gabbatà. Era
 divendres, dia de la Preparació de la Pasqua, cap al
 migdia. I diu als jueus:
 Pilat. Aquí teniu el vostre rei!
 Evangelista. Però ells es posaren a cridar:- 23d. Chor (19, 15) 
 Weg, weg mit dem, kreuzige ihn!- 23d. Cor 
 Fora, fora! Crucifica’l!- 23e. Rezitativ (19, 15) 
 Evangelist. Spricht Pilatus zu ihnen:
 Pilatus. Soll ich euren König kreuzigen?
 Evangelist. Die Hohenpriester antworteten:- 23e. Recitatiu 
 Evangelista. Els digué Pilat:
 Pilat. El vostre rei haig de crucificar?
 Evangelista. Els grans sacerdots replicaren:- 23f. Chor (19, 15) 
 Wir haben keinen König, denn den Kaiser.- 23f. Cor 
 No tenim altre rei tret del Cèsar!- 23g. Rezitativ (19, 16-17) 
 Evangelist. Da überantwortete er ihn, dass er
 gekreuziget würde. Sie nahmen aber Jesum
 und führeten ihn hin. Und er trug sein Kreuz,
 und ging hinaus zur Stätte, die da heisset
 Schädelstätt’, welche heisset auf hebräisch:
 Golgatha!- 23g. Recitatiu 
 Evangelista. Llavors, doncs, els el va lliurar perquè
 fos crucificat. Prengueren, doncs, Jesús, i, portant-se
 ell mateix la creu, sortí cap al lloc anomenat de la
 Calavera, que en hebreu es diu Gòlgota.- 24. Arie (Bass) Mit Chor 
 Bass. Eilt, ihr angefochtenn Seelen, geht aus
 euren Marterhöhlen, eilt!
 Chor. Wohin?
 Bass. Nach Golgatha! Nehmet an des Glaubens
 Flügel, flieht!
 Chor. Wohin?
 Bass. Zum Kreuzeshügel. Eure Wohlfahrt bluht
 allda.- 24. Ària (baix i cor) 
 Baix. Correu, ànimes en lluita, sortiu de les vostres
 cavernes de turment.
 Cor. Cap a on?
 Baix. Al Gòlgota! I amb ales de la fe fendiu l’espai.
 Cor. Però, on?
 Baix. Llanceu-vos al turó de la Creu, allà florirà
 vostra beatitud.- 25a. Rezitativ (19, 18-21) 
 Evangelist. Allda kreuzigten sie ihn, und mit
 ihm zween andere zu beiden Seiten. Jesum
 aber mitten inne. Pilatus aber schrieb eine
 Überschrift und setzte sie auf das Kreuz, und
 war geschrieben: Jesus von Nazareth, der Juden
 König! Diese Überschrift lasen viel Juden,
 denn die Stätte war nahe bei der Stadt, da Jesus
 gekreuziget ist. Und es war geschrieben auf
 hebräische, griechische und lateinische Sprache.
 Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu
 Pilato:- 25a. Recitatiu 
 Evangelista. Allí el van crucificar, junt amb altres
 dos, posats a banda i banda, i Jesús al mig. Pilat
 va escriure també una inscripció, i la feu posar
 dalt de la creu. Duia escrit: Jesús de Natzaret,
 rei dels jueus. Aquesta inscripció, la llegiren molts
 dels jueus, perquè el lloc on fou crucificat Jesús era
 prop de la ciutat, i era escrita en hebreu, llatí i grec.
 Aleshores els grans sacerdots dels jueus digueren a
 Pilat:- 25b. Chor(19, 21) 
 Schreibe nicht: der Juden König, sondern dass
 er gesaget habe: Ich bin der Juden König!- 25b. Cor 
 No escriguis: el rei dels jueus, sinó el que ell va dir:
 Soc rei dels jueus.- 25c. Rezitativ (19, 23-24) 
 Evangelist. Pilatus antwortete:
 Pilatus. Was ich geschrieben habe, das habe ich
 geschrieben.- 25c. Recitatiu 
 Evangelista. Pilat va respondre:
 Pilat. El que he escrit, ja ho he escrit.- 26. Choral 
 In meines Herzens Grunde, dein Nam’ und
 Kreuz allein funkelt all Zeit und Stunde, drauf
 kann ich fröhlich sein. Erschein mir in dem
 Bilde zu Trost in meiner Not, wie du, Herr
 Christ, so milde dich hast geblut’t zu Tod.- 26. Coral 
 Al més profund del meu cor, només el vostre Nom i
 la Creu brillen sempre, tothora: tan sols així tindré
 la joia. Que em vingui la imatge, que amoroseix el
 dolor, de com Vós, Crist Senyor, tan dolçament us
 dessagnàveu.- 27a. Rezitativ (19, 23-24) 
 Evangelist. Die Kriegsknechte aber, da sie
 Jesum gekreuziget hatten, nahmen seine
 Kleider und machten vier Teile, einem jeglichen
 Kriegesknechte sein Teil, dazu auch den Rock.
 Der Rock aber war ungenähet, von oben an
 gewürket durch und durch. Da sprachen sie
 untereinander:- 27a. Recitatiu 
 Evangelista. Els soldats, quan hagueren crucificat
 Jesús, prengueren el seu mantell, i en feren quatre
 parts, una per a cada soldat, a més de la túnica.
 Però la túnica era sense costura, teixida tota de dalt
 a baix. Es digueren, doncs, entre ells:- 27b. Chor (19, 24) 
 Lasset uns den nicht zerteilen, sonsern darum
 losen, wess er sein soll.- 27b. Cor 
 No l’esquincem, sinó sortegem-la, a veure de qui
 serà.- 27c. Rezitativ (19, 24-27) 
 Evangelist. Auf das erfüllet würde die Schrift
 die da saget: Sie haben meine Kleider unter sich
 geteilet, und haben über meinen Rock das Los
 geworfen. Solches taten die Kriegesknechte. Es
 stund aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter
 und seiner Mutter Schweser, Maria, Cleophas
 Weib, und Maria Magdalena. Da nun Jesus
 seine Mutter sahe und den Jünger dabei stehen,
 den er lieb hatte, spricht er zu seiner Mutter:
 Jesus. Weib, siehe, das ist dein Sohn!
 Evangelist. Darnach spricht er zu dem Jünger:
 Jesus. Siehe, das ist deine Mutter!- 27c. Recitatiu 
 Evangelista. Per tal que es complís l’Escriptura:
 “S’han repartit el meu mantell, i han tirat els daus
 sobre el meu vestit.” Això, doncs, és el que feren els
 soldats. S’estaven prop de la creu de Jesús la seva
 mare i la germana de la seva mare, Maria, muller
 de Cleofàs, i Maria Magdalena. En veure Jesús la
 mare i al seu costat el deixeble que estimava, digué
 a la mare:
 Jesús. Dona, aquí teniu el vostre fill.
 Evangelista. Després digué al deixeble:
 Jesús. Aquí tens la teva mare.- 28. Choral 
 Er nahm alles wohl in Acht in der letzten
 Stunde, seine Mutter noch bedacht’ setzt ihr
 ein’n Vormunde. O Mensch, mache Richtigkeit,
 Gott und Menschen liebe, stirb darauf ohn’
 alles Leid, und dich nicht betrübe!- 28. Coral 
 Com pensà en tot, en la seva darrera hora! Veu
 la Mare, i li dona un fill que la vetlli. Ah, home,
 fes el bé, estima Déu i els homes, tan sols llavors
 t’arribarà la mort sense tristors.- 29. Rezitativ (19, 27-30) 
 Evangelist. Und von Stund’ an nahm sie der
 Jünger zu sich. Darnach, als Jesus wusste, dass
 schon alles vollbracht war, dass die Schrift
 erfüllet würde, spricht er:
 Jesus. Mich dürstet!
 Evangelist. Da stund ein Gefässe voll Essigs.
 Sie fülleten aber einen Schwamm mit Essig
 und legten ihn um einen Isopen und hielten es
 ihm dar zum Munde. Da nun Jesus den Essig
 genommen hatte, sprach er:
 Jesus. Es ist vollbracht!- 29. Recitatiu 
 Evangelista. I des d’aleshores la prengué el deixeble
 a casa seva. Després d’això, sabent Jesús que
 tot ja s’havia realitzat, perquè es complís del tot
 l’Escriptura, va dir:
 Jesús. Tinc set.
 Evangelista. Hi havia allí un vas ple de vinagre.
 Van clavar, doncs, a una llança una esponja xopa
 de vinagre, i la hi van acostar a la boca. Quan
 hagué pres el vinagre, digué:
 Jesús. Tot s’ha acomplert.- 30. Arie (Alt) 
 Es ist vollbracht! O Trost für die gekränkten
 Seelen; die Trauernacht lässt mch die letzte
 Stunde zählen. Der Held aus Juda siegt mit
 Macht, und schliesst den Kampf.
 Es ist vollbracht!- 30. Ària (contralt) 
 Tot és acomplert, oh consol de l’ànima ferida. La
 nit endolada fa que compti l’última hora. Heroi de
 Judà, posa fi a la lluita, assolint una forta victòria.
 Tot s’ha acomplert.- 31. Rezitativ (19, 30) 
 Evangelist. Und neigte das Haupt und verschied.- 31. Recitatiu 
 Evangelista. I, inclinant el cap, va lliurar l’esperit.- 32. Arie (Bass) Mit Chor 
 Bass. Mein teurer Heiland, lass dich fragen, da
 du nunmehr ans Kreuz geschlagen und selbst
 gesaget: Es ist vollbracht! Bin ich vom Sterben
 frei gemacht? Kann ich durch deine Pein und
 Sterben das Himmelreich ererben? Ist aller Welt
 Erlösung da? Du kannst vor Schmerzen zwar
 nichts sagen, doch neigest du das Haupt und
 sprichst stillschweigend: Ja!
 Choral. Jesu, der du warest tot, labest nun ohn’
 Ende, in der letzten Todesnot nirgend mich
 hinwende, als zu dir, der mich versühnt. O mein
 trauter Herre! Gib mir nur, was du verdient,
 mehr ich nicht begehre.- 32. Ària (baix i cor) 
 Baix. Oh Salvador meu, deixeu que us pregunti,
 quan ara sofrent en la Creu diguéreu: “Tot s’ha
 acomplert”, ¿soc lliure de mort? I, pel vostre dolor,
 ja se m’obre el Regne dels Cels? ¿Ha arribat la
 salvació per al món? És tan gran el dolor que ni els
 llavis podeu moure, però inclineu el cap i a penes
 murmureu: Sí, sí…
 Cor. Jesús, Vós que éreu mort, viviu ara eternament.
 Que en l’últim combat amb la mort, jo no vagi sinó
 cap a Vós, que així m’heu guanyat. Oh dolç Senyor,
 doneu-me allò que per mi pagàreu; més, no desitjo.- 33. Rezitativ 
 Evangelist. Und siehe da, der Vorhang im
 Tempel zerriss in zwei Stück von oben an bis
 unten aus. Und die Erde erbebete, und die
 Felsen zerrissen, und die Gräber taten sich auf,
 und stunden auf viele Leiber der Heiligen!- 33. Recitatiu 
 Evangelista. Aleshores el vel del temple s’esquinçà
 en dos de dalt a baix, la terra tremolà, les roques
 s’esberlaren, els sepulcres s’obriren i molts cossos
 dels sants que hi reposaven van ressuscitar.- 34. Arioso (Tenor) 
 Mein Herz, indem die ganze Welt bei Jesu
 Leiden gleichfalls leidet, die Sonne sich in
 Trauer kleidet. Der Vorhang reisst, der Fels
 zerfällt, die Erde bebt, die Gräber spalten, weil
 sie den Schöpfer sehn erkalten: Was willst du
 deines Ortes tun?- 34. Arioso (tenor) 
 Oh cor meu! Heus ací com el món viu el dolor de
 Jesús: el sol s’enfosqueix, el vel s’esquinça, s’esberlen
 les roques, la terra tremola i s’obren els sepulcres. I
 tu, cor meu, què faràs?- 35. Arie (Sopran) 
 Zerfliese, mein Herze, in Fluten der Zähren
 dem Höchsten zu Ehren. Erzähle der Welt und
 dem Himmel die Not, dein Jesus ist tot!- 35. Ària (soprano) 
 Per lloar l’Altíssim, trenca’t, cor meu, sigues tot plor,
 i el dolor travessarà la terra i el cel: que el teu Jesús
 és mort.- 36. Rezitativ (19, 31-37) 
 Evangelist. Die Juden aber, dieweil es der
 Rüsttag war, dass nicht die Leichname
 am Kreuze blieben den Sabbat über, denn
 desseligen Sabbat Tags war sehr gross, baten
 sie Pilatum, dass ihre Beine gebrochen und
 sie abgenommen würden. Da kamen die
 Kriegsknechte und brachen dem ersten die
 Beine und dem andern, der mit ihm gekreuziget
 war. Als sie aber zu Jesu kamen, und sie sahen,
 dass er schon gestorben war, brachen sie ihm
 die Beine nicht, sondern der Kriegsknechte
 einer eröffnete seine Seite mit einem Speer,
 und alsobald ging Blut und Wasser heraus.
 Und der das gesehen hat, der hat es bezeuget,
 und sein Zeugnis ist wahr, und derselbige
 weiss, dass er die Wahrheit saget, auf dass ihr
 glaubet. Denn solches ist geschehen, auf dass
 die Schrift erfüllet würde: Ihr sollet ihm kein
 Bein zerbrechen. Und abermals spricht eine
 andere Schrift: Sie werden sehen, in welchen sie
 gestochen haben.- 36. Recitatiu 
 Evangelista. Els jueus, com que era divendres,
 dia de la Preparació, perquè no restessin a la creu
 els cossos el dissabte, i més quan aquell dissabte
 s’esqueia una gran diada, demanaren a Pilat
 que els trenquessin les cames i els traguessin. Hi
 anaren, doncs, els soldats, i trencaren les cames del
 primer i de l’altre que havia estat crucificat amb
 ell; però en arribar a Jesús, com que el van veure
 ja mort, no li trencaren les cames, sinó que un dels
 soldats travessà el seu costat amb una llança, d’on
 sortí sang i aigua. I el qui ho ha vist, n’ha donat
 testimoni, i el seu testimoni és verídic, i aquell sap
 que diu la veritat, perquè vosaltres també cregueu.
 Aquests fets s’han esdevingut per tal que es complís
 l’Escriptura: “No se li ha de trencar cap os.” I
 encara una altra Escriptura diu: “Miraran aquell
 qui han traspassat.”- 37. Choral 
 O hilf, Christe, Gottes Sohn, durch dein bittres
 Leiden, dass wir stets untertan all’ Untugend
 meiden; deinen Tod und sein’ Ursach’
 fruchtbarlich bedenken, dafür wiewohl arm und
 schwach, dir Dankopfer schenken.- 37. Coral 
 Ajudeu-nos, oh Crist, Fill de Déu, i pel vostre
 amarg dolor, que siguem sempre vostres, allunyantnos
 del mal, meditant en el cor com volguéreu la
 Creu; per això, pobres i febles com som, us oferim
 sacrificis.- 38. Rezitativ (19, 38-42) 
 Evangelist. Darnach bat Pilatum Joseph von
 Arimathia, der ein Jünger Jesu war, doch
 heimlich aus Furcht vor den Juden, dass er
 möchte abnehmen den Leichnam Jesu. Und
 Pilatus erlaubete es. Derowegen kam er und
 nahm den Leichnam Jesu herab. Es kam aber
 auch Nikodemus, der vormals in der Nacht zu
 Jesu kommen war, und brachte Myrrhen und
 Aloen untereinander, bei hundert Pfunden. Da
 nahmen sie den Leichnam Jesu, und bunden
 ihn in leinen Tücher mit Spezereien, wie die
 Juden pflegen zu begraben. Es war aber an der
 Stätte, da er gekreuziget ward, ein Garten, und
 im Garten ein neu Grab, in welches niemand je
 gelegen war. Daselbst hin legten sie Jesum, um
 des Rüsttags willen der Juden, dieweil das Grab
 nahe war.- 38. Recitatiu 
 Evangelista. Després d’això, Josep d’Arimatea,
 que era deixeble de Jesús, però d’amagat per por
 dels jueus, demanà a Pilat d’endur-se el cos de
 Jesús; i Pilat li ho concedí. Hi anaren, doncs, i
 se l’endugueren. Hi anà també Nicodem, el qui
 primerament l’havia anat a trobar de nit, portant
 una mescla de mirra i àloe, cosa de cent lliures.
 Prengueren, doncs, el cos de Jesús, i l’amortallaren
 amb faixes juntament amb els perfums, tal com és
 costum d’enterrar entre els jueus. Hi havia un hort
 a l’indret on havia estat crucificat, i a l’hort un
 sepulcre nou, on encara no havia estat posat ningú.
 Allà doncs, a causa de la Preparació dels jueus, per
 trobar-se a prop del sepulcre, van dipositar Jesús.- 39. Chor 
 Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine, die ich nun
 weiter nicht beweine; ruht wohl, und bring auch
 mich zur Ruh’. Das Grab, so euch bestimmet
 ist und ferner keine Not umschliesset, macht
 mir den Himmel auf und schliesst die Hölle zu.- 39. Cor 
 Descanseu en la pau, cos sagrat. Ja no us ploro.
 Descanseu, i doneu-me a mi també el repòs. El
 sepulcre que tenim destinat no amagarà cap dolor.
 Obriu-me el cel, les tenebres barreu-me.- 40. Choral 
 Ach Herr, lass dein’ lieb’ Engelein amlLetzten
 End’ die Seele mein in Abrahams Schoss tragen;
 den Leib in sein’m Schlafkämmerlein gar
 sanft, ohn’ ein’ge Qual und Pein, ruhn bis am
 jüngsten Tage! Alsdenn vom Tod erwecke mich,
 dass meine Augen sehen dich in aller Freud’, o
 Gottes Sohn, mein Heiland und Genadenthron!
 Herr Jesu Christ, erhöre mich, ich will dich
 preisen ewiglich!- 40. Coral 
 Deixeu, per fi, els àngels emportar-se la meva
 ànima al si d’Abraham, oh Senyor, i deixeu el
 cos suaument fins que arribi el judici. Aleshores
 desperteu-me, a fi que els meus ulls us vegin en tot
 l’esclat, oh Fill de Déu, Salvador meu, voltat de
 benediccions. Senyor Jesucrist, veniu i escolteu-me,
 que vull lloar-vos per sempre.
- També et pot interessar...- Palau 100 
 Dimecres, 08.06.22 - 20 h
 Sala de Concerts- Monteverdi Choir 
 English Baroque Soloists
 John Eliot Gardiner, director- H. Schütz: Freue dich 
 H. Schütz: Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn, SWV 40
 H. Schein: Da Jacob vollendet hatte
 H. Schütz: Auf dem Gebirge
 H. Schütz: Musikalische Exequien
 J. S. Bach: Aticus Tragicus, BWV 106
 J. S. Bach: Motet: O Jesu Christ meins Lebens Licht, BWV 118- Preus: de 35 a 125 € 
- Col·laboradorsArmand Basi – Ascensors Jordà – Bagués-Marsiera Joiers – Balot Restauració – Caixa Enginyers – Calaf Grup – CECOT – Colonial – Fundació Castell de Peralada – Fundació Metalquimia – Gómez-Acebo & Pombo – Helvetia Compañía Suiza S.A. de Seguros y Reaseguros – Illy – Quadis – Saba Infraestructures, S.A. – Saret de Vuyst Travel – Scasi Soluciones de Impresión S.L. – Soler Cabot – Veolia Serveis Catalunya –- Benefactors d'HonorProfessor Rafael I. Barraquer Compte – Mariona Carulla Font – M. Dolors i Francesc – Pere Grau Vacarisas – María José Lavin Guitart – Marta Mora Raurich – Mª. del Carmen Pous Guardia – Daniela Turco – Joaquim Uriach i Torelló – Manel Vallet Garriga –- Benefactors PrincipalsElvira Abril – Eulàlia Alari Ballart – Pere Armadàs Bosch – Rosamaria Artigas i Costajussà – Núria Basi Moré – Zacaries Benamiar – Francesc Xavier Carbonell Castellón – Lluís Carulla Font – Joaquim Coello Brufau – Josep Colomer Viure – Josep Daniel i Lluïsa Fornos – Isabel Esteve Cruella – Casimiro Gracia Abian – Jordi Gual i Solé – Ramón Poch Segura – Juan Eusebio Pujol Chimeno – Juan Manuel Soler Pujol –- BenefactorsMaria Victoria de Alós Martín – Mahala Alzamora Figueras-Dotti – Gemma Borràs i Llorens – Jordi Capdevila i Pons – David Carrasco Chiva – Oriol Coll – Rolando Correa – Elvira Gaspar Farreras – Pablo Giménez-Salinas Framis – Maite González Rodríguez – Irene Hidalgo de Vizcarrondo – Pepita Izquierdo Giralt – Immaculada Juncosa – Joan Oller i Cuartero – Rafael Pous Andrés – Inés Pujol Agenjo – Pepe Pujol Agenjo – Toni Pujol Agenjo – Olga Reglero Bragulat – Carla Sanfeliu – Josep Ll. Sanfeliu – Marc Sanfeliu – Elina Selin – Jordi Simó Sanahuja – M. Dolors Sobrequés i Callicó – Salvador Viñas Amat –
 
- Programa de mà - Orquestra Barroca Catalana & Cor de Cambra del Palau - ―Passió segons sant Joan - Palau Bach - Diumenge, 24 d'abril de 2022 – 11 h - Sala de Concerts  
- Amb el suport de: - Amb la col·laboració de: - Compromís amb el medi ambient: - Membre de: 
- Programa- Juan de la Rubia, orgue 
 Matthew Thomson, Evangelista
 Elionor Martínez, soprano
 Lara Morger, mezzosoprano
 Joan Francesc Folqué, tenor
 Oriol Mallart, baríton
 German de la Riva, Jesús
 Daniel Morales, Pilatus
 Anna Campmany, Ancilla
 Pablo Acosta, Petrus
 Daniel Thomson, Servus
 Cor de Camba del Palau de la Música Catalana (Simon Halsey, director artístic)
 Orquestra Barroca Catalana (Santi Aubert, director artístic)
 Xavier Puig, director- Johann Sebastian Bach (1685-1750) 
 Passió segons sant Joan, BWV 245- I part 
 1. Cor: Herr, unser Herrscher
 2a. Recitatiu (Evangelista, Jesús): Jesus ging mit seinen Jüngern
 2b. Cor: Jesum von Nazareth
 2c. Recitatiu (Evangelista, Jesús): Jesus spricht zu ihnen
 2d. Cor: Jesum von Nazareth
 2e. Recitatiu (Evangelista, Jesús): Jesus antwortete
 3. Coral: O groβe Lieb
 4. Recitatiu (Evangelista, Jesús): Auf daβ das Wort erfüllet würde
 5. Coral: Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich
 6. Recitatiu (Evangelista): Die Schar aber und der Oberhauptmann
 7. Ària (contralt): Von den Stricken meiner Sünden
 8. Recitatiu (Evangelista): Simon Petrus aber folgete Jesu nach
 9. Ària (soprano): Ich folge dir gleichfalls
 10. Recitatiu (Evangelista, Ancilla, Pere, Jesús, Servus): Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt
 11. Coral: Wer hat dich so geschlagen
 12a. Recitatiu (Evangelista): Und Hannas sandte ihn gebunden
 12b. Cor: Bist du nicht seiner Jünger einer
 12c. Recitatiu (Evangelista, Pere, Servus): Er leugnete aber und sprach
 13. Ària (tenor): Ach, mein Sinn
 14. Coral: Petrus, der nicht denkt zurück- II part 
 15. Coral: Christus, der uns selig macht
 16a. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Da führeten sie Jesum
 16b. Cor: Wäre dieser nicht ein Übeltäter
 16c. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Da sprach Pilatus zu ihnen
 16d. Cor: Wir dürfen niemand töten
 16e. Recitatiu (Evangelista, Pilat, Jesús): Auf daβ erfüllet würde das Wort
 17. Coral: Ach groβer König
 18a. Recitatiu (Evangelista, Pilat, Jesús): Da sprach Pilatus zu ihm
 18b. Cor: Nicht diesen, sondern Barrabam
 18c. Recitatiu (Evangelista): Barrabas aber war win Mörder
 19. Arioso (baix): Betrachte, meine Seel
 20. Ària (tenor): Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken- 21a. Recitatiu (Evangelista): Und die Kriegsknechte flochten eine Krone 
 21b. Cor: Sei gegrüβet, lieber Jüdenkönig
 21c. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Und gaben ihm Backenstreiche
 21d. Cor: Kreuzige, kreuzige
 21e. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Pilatus sprach zu ihnen
 21f. Cor: Wir haben ein Gesetz
 21g. Recitatiu (Evangelista, Pilat, Jesús): Da Pilatus das Wort hörete
 22 Coral: Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn
 23a. Recitatiu (Evangelista): Die Jüden aberschrieen und sprachen
 23b. Cor: Lässest du diesen los
 23c. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Da Pilatus das Wort hörete
 23d. Cor: Weg, weg mit dem
 23e. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Spricht Pilatus zu ihnen
 23f. Cor: Wir haben keinen Kónig
 23g. Recitatiu (Evangelista): Da überantwortete er ihn
 24. Ària (baix i cor): Eilt, ihr angefochtnen Seelen
 25a. Recitatiu (Evangelista): Allda kreuzigten sie ihn
 25b. Cor: Schreibe nicht: der Jüden König
 25c. Recitatiu (Evangelista, Pilat): Pilatus antwortet
 26. Coral: In meines Herzens Grunde
 27a. Recitatiu (Evangelista): Die Kriegsknechte aber
 27b. Cor: Lasset uns den nicht zerteilen
 27c. Recitatiu (Evangelista, Jesús): Auf daβ erfüllet würde die Schrift
 28. Coral: Er nahm alles wohl in acht
 29. Recitatiu (Evangelista, Jesús): Und von Stund an nahm sie der Jünger
 30. Ària (contralt): Es ist vollbracht
 31. Recitatiu (Evangelista): Und neiget das Haupt
 32. Ària (baix i cor): mein teurer heiland, laβ dich fragen
 33. Recitatiu (Evangelista): Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriβ
 34. Arioso (tenor): Mein Herz, indem die ganze Welt
 35. Ària (soprano): Zerflieβe, mein Herze
 36. Recitatiu (Evangelista): Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag war
 37. Coral: O hilf, Christe, Gottes Sohn
 38. Recitatiu (Evangelista): Darnach bat Pilatum Joseph von Arimathia
 39. Cor: Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine
 40. Coral: Ach Herr, laβ dein lieb Engelein- Durada aproximada del concert: primera part 35 minuts; pausa 20 minuts; segona part 80 minuts 
 #clàssics #coral #jovestalents
 
- Poema- Ni la pedra - Ni la pedra 
 ni la natura
 no saben res,
 desconeixen.
 Així la digna
 mesura,
 el do privat
 de l’home,
 obscur de
 crosta eixorca,
 perdut i ignorant.
 sap el ferro
 la seva capacitat
 de matar?- Jaume C. Pons Alorda 
 I.L’arbre dels ciris
 L’arbre de les estacions / Cilici (2009)
 
- Comentari- L’artesà de la música - El 1723 Johann Sebastian Bach va ser nomenat Kantor a l’església de Sant Tomàs de Leipzig i es va traslladar a la ciutat on viuria gairebé tres dècades fins a la mort, el 1750. Entre les obligacions del nou càrrec hi havia l’ensenyament musical als alumnes de la Thomasschule i dotar de música nova els oficis de les esglésies de Sant Tomàs i Sant Nicolau. És en aquest context que neix la Passió segons sant Joan, escrita el primer hivern que passa a la ciutat i estrenada el 1724. Aquesta Passió és una de les cinc que va escriure Bach. No totes han arribat fins als nostres dies. Les més conegudes i interpretades són la Passió segons sant Mateu i la Passió segons sant Joan. Segurament, el fet de la bona conservació d’aquestes partitures respecte de les altres Passions fou gràcies a la custòdia acurada del seu fill Carl Philipp Emanuel Bach. - Com passa amb altres obres de la història de la música, i més havent estat escrites per a un ús concret, aquestes van caure en l’oblit per donar pas a músiques noves. És necessari recordar l’important paper que va tenir Felix Mendelssohn en la recuperació del repertori amb la seva orquestració a la romàntica de la Passió segons sant Mateu l’any 1829 i que va iniciar la redescoberta d’altres obres de Bach, com faria Pau Casals anys més tard, el 1889, recuperant les Suites per a violoncel sol del mateix autor. - Si comparem les dues Passions esmentades, la Passió segons sant Joan és la més breu, la més concentrada i a la vegada la més íntima. El text està basat en els capítols 18 i 19 de l’Evangeli de sant Joan, tot i que Bach, amb intenció narrativa, hi incorpora moments de l’Evangeli de sant Mateu. La partitura va ser modificada diverses vegades fins a arribar a la versió definitiva. Va ser escrita per ser interpretada Divendres Sant. En principi l’estrena estava prevista a l’església de Sant Tomàs, però finalment la primera interpretació es va dur a terme a l’església de Sant Nicolau de Leipzig. - L’obra està pensada per a veus solistes, cor i orquestra amb instruments concertants, és a dir, instruments que tenen parts solistes destacades. Bach escriu la seva obra més extensa fins al moment i fa servir un conjunt d’instruments més nombrós del que emprava habitualment a Leipzig. La secció de corda agafa més pes amb violins, violes, violes d’amore, viola de gamba, violoncels i violons. A la secció de vent apareixen flautes, oboès d’amore i oboè da caccia, a més de fer servir un acompanyament de doble continu amb el clavicèmbal i l’orgue. - Òbviament, en tractar-se d’una partitura amb text, la relació entre música i paraula és clau per gaudir d’una experiència total. La Passió és plena de pistes musicals, accents, dissonàncies i altres recursos que doten les notes de sentiments associats al text i al context. Alguns exemples d’aquesta relació tan estreta entre música i paraula es poden trobar en molts moments. Quan l’Evangelista narra com Jesús és flagel·lat, el cant i els instruments que fan el baix continu expressen clarament aquests cops. També s’hi poden escoltar crits al cor “Bist du nicht”, realitzats per l’entrada de les veus cada cop més ràpida i en intervals més curts; realment sembla que cada cop més persones s’afegeixen a l’aldarull. La història de la Passió tal com l’explica l’Evangeli de sant Joan és molt diferent de com l’expliquen la resta d’evangelis. Aquesta versió posa èmfasi en l’origen diví de Crist. En cap altre Evangeli Jesús és tan humà com en aquest. - María José Anglés, musicòloga 
- Biografies- Juan de la Rubia, orgue - ©May Zircus - Organista titular de la basílica de la Sagrada Família, és natural de la Vall d’Uixó (Castelló), on inicià els estudis amb el seu pare i Ricardo Pitarch. En la seva formació a diverses capitals europees comptà amb el mestratge d’Óscar Candendo, Wolfgang Seifen, Michel Bouvard i Montserrat Torrent, a més d’Olivier Latry i Ton Koopman. Durant els seus inicis rebé fins a cinc premis extraordinaris en diverses especialitats, a més del primer premi del Concurs Permanent de Juventudes Musicales de España (2002) i el Premi El Primer Palau (2004), guardons que contribuïren a impulsar notablement la seva carrera. - La seva activitat incessant com a solista, director, acompanyant i continuista l’ha portat a trepitjar els principals escenaris d’una trentena de països arreu del món, entre els quals destaquen l’Auditorio Nacional de Música de Madrid, Konzerthaus de Berlín, Gewandhaus de Leipzig, Elbphilharmonie d’Hamburg, les catedrals de Colònia, Westminster, Bogotà, Ciutat de Mèxic i Tunísia, St. Sulpice de París, o Teatre Mariïnski i Philharmonia de Sant Petersburg, entre d’altres. - De la Rubia ha actuat com a solista amb orquestres, com la Freiburger Barockorchester, Kammerorchester Carl Philipp Emanuel Bach, Orquesta Nacional de España, Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya, Orquesta Barroca de Tenerife, Orquesta Sinfónica del Principado de Asturias, Orquesta Sinfónica de Galícia, Orquesta de la Comunidad de Madrid, Orquestra de la Comunitat Valenciana, Orquesta Ciudad de Granada i Orquesta de Cuerdas de Bogotà. - Ha treballat amb els directors Andrew Grams, François-Xavier Roth, Carlos Mena, Simon Halsey, Salvador Mas, Kazushi Ono, Víctor Pablo Pérez o Simon Rattle. - I també ha col·laborat amb les principals formacions corals del país i amb els solistes Matthias Goerne, Asier Polo, Mireia Farrés, Raquel Lojendio, Carolyn Sampson, Marta Mathéu o Philippe Jaroussky, amb qui va enregistrar el CD Sacred Cantatas (Erato, 2016), nominat a un Premi Grammy el 2018. - Aquesta última dècada De la Rubia també s’ha especialitzat en la improvisació sobre pel·lícules de cinema mut, entre les quals destaquen Faust i Nosferatu de Murnau o Metropolis de Lang. - Entre la seva extensa discografia, cal destacar l’enregistrament dedicat a Johann Sebastian Bach (distingit amb un Melómano de Oro el juliol del 2016 i considerat “tota una revelació” per Aleix Palau i “un dels enregistraments més sorprenents de l’any” per a Stefano Russomano des de les pàgines d’«ABC»). El seu darrer treball, enregistrat amb el claviorgue Hauslaib (1590) del Museu de la Música de Barcelona, l’ha dedicat a la música d’Antonio de Cabezón. - Membre de la Reial Acadèmia de Belles Arts de Sant Jordi i professor de l’Escola Superior de Música de Catalunya, habitualment ofereix masterclasses a les ciutats de Budapest, Stuttgart i Roma. 
- Matthew Thomson, tenor - Natural de Melbourne (Austràlia), és un tenor i coach vocal amb seu a Barcelona especialitzat en repertori de cambra i solista del Barroc al Classicisme. També té un gran interès en la interpretació de noves composicions. El 2014 va completar un Màster en Música (Ensenyament i Interpretació) al Melbourne Conservatorium of Music a la University of Melbourne, sota la tutela de Stephen Grant, on també va completar la llicenciatura en veu clàssica amb Vivian Hamilton. Ha rebut entrenament o ha participat en masterclasses amb Dame Emma Kirkby, Lluís Vilamajó, Ton Koopman, Andrew Lawrence-King i Marta Mathéu, entre d’altres. - Des que es va traslladar a Barcelona l’any 2015, ha treballat amb la majoria de grups vocals professionals de la ciutat, com el Cor de Cambra del Palau de la Música, O Vos Omnes, Cor Cererols, Cor Francesc Valls, Bach Collegium Barcelona o La Capella Reial de Catalunya, entre d’altres. El 2017 va rebre la Beca Bach per participar com a tenor solista en onze Cantates de Bach amb el Bach Zum Mitsingen. El 2016 va ser guardonat amb el Premi John Amis de la Dartington International Summer School a través del Tait Memorial Trust. - Algunes de les actuacions més destacades de la carrera de Matthew inclouen: solista a la Passió segons sant Mateu de Bach (Ballarat Organs of the Goldfields Festival), Don Ettore de La cantarina de Haydn (Teatre de les Comèdies a Reus), Orfeo al Club Monteverdi (Notte e Giorno), solista a Espanya 1556 (amb Melbourne Banda renaixentista, La Compañía), i solista a Les Vespres (1610) de Monteverdi (Gloriana Chamber Choir i gira amb Newman College Choir de 2015 per Nova Zelanda). 
- Joan Francesc Folqué, tenor - Compaginant-ho amb la carrera d’humanitats, començà a estudiar cant sota el mestratge de la soprano Marta Mathéu. Graduat en interpretació de cant clàssic i contemporani per l’ESMUC amb la mezzosoprano Mireia Pintó, també va cursar el Màster d’Òpera a la Universität für Musik und Darstellende Kunst a Viena, amb el tenor Ramón Vargas. Actualment estudia amb Sherman Lowe. Ha rebut consells de Josep Bros, Gregory Kunde, Chris Merritt, Jeffrey Francis, Juan Lomba i Vivica Genaux. - Ha estat dirigit per Mark Minkowski, Pinchas Steinberg, Rani Calderon, Erwin Ortner, Andrea Marchiol, Francesco Lanzillotta, Salvador Mas, Salvador Brotons, Pablo González i Daniel Gil de Tejada. - Com a solista ha interpretat el Messiah (Händel), Requiem i Missa en Do menor (Mozart), Te Deum (Bruckner), Missa Nelson (Haydn), Das Paradies und die Peri (Schumann), Fantasia Coral i Novena Simfonia (Beethoven), Petite messe solennelle (Rossini) i El pessebre (Casals). - Del repertori operístic ha interpretat els rols de Don Basilio (Le nozze di Figaro, Mozart) i Paolino (Il matrimonio segreto, Cimarosa) al Teatre Schönbrunn de Viena. Ha cantat Don Ottavio (Don Giovanni, Mozart) i Ferrando (Così fan tutte, Mozart) amb els Amics de l’Òpera de Sabadell. També ha cantat Contino Belfiore (La finta giardiniera, Mozart) amb la Sommerakademie de la Filharmònica de Viena a la Konzerthaus (Viena) i al Musikverein (Graz). Recentment ha fet de Matteo (Violanta, Korngold), Gastone (La traviata, Verdi) i Flavio (Norma, Bellini) al Teatro Regio de Torí. Ha debutat al Festival de Música Antiga d’Innsbruck (Barockoper Jung Project) com a Gavust (Boris Goudenow, Mattheson). 
- Elionor Martínez, soprano - Nascuda a Barcelona (1996), va començar els estudis musicals a l’Escola Municipal de Música Can Roig i Torres, on es va iniciar en cant amb la professora María Luz Martínez. Va cursar els estudis superiors al Conservatori del Liceu, becada per la Fundación Ferrer-Salat, amb la professora Dolors Aldea. Va guanyar la Salvat Beca Bach 2016, atorgada per la Fundació Bach Zum Mitsingen Barcelona. Va participar al Concurs de Cant Josep Palet de Martorell 2019, on va obtenir quatre premis especials. - Com a solista ha interpretat El Messies de Händel, Requiem de Mozart, Gloria de Vivaldi, Requiem de Fauré, Requiem de Brahms, Magnificat de Bach i diverses Cantates del mateix autor. També ha fet papers de solista en produccions d’òpera, com ara Dido i Enees de Purcell, Il convito de Cimarosa, Così fan tutte de Mozart i La Cenerentola de Rossini. Ha cantat amb la Bremer Philharmoniker sota la direcció de Hermes Helfricht i ha ofert diversos recitals de cançó catalana i francesa amb la pianista Olivia Zaugg a Suïssa. - En el camp coral, canta habitualment amb La Capella Reial de Catalunya, dirigida per Jordi Savall, i el Collegium Vocale Gent, sota la direcció de Philippe Herreweghe. Ha actuat a la Philharmonie de París, Chapelle Royale de Versalles, Teatro Ristori de Verona, Teatre Nacional de Varsòvia, Centre d’Arts de Seül i a l’església de sant Francesc de Paula de l’Havana. - Actualment està cursant el Màster en Interpretació Musical a la Hochschule für Musik de Basilea amb el professor Marcel Boone, gràcies al mecenatge de la Fundación Salvat. 
- Lara Morger, mezzosoprano - La mezzosoprano va néixer al cantó suís d’Obwalden. Va començar la formació musical amb el violí i el fagot abans de dedicar-se plenament al cant. Actualment intervé habitualment en produccions d’òpera i oratori, així com en concerts de música de cambra per Suïssa, Alemanya, Espanya i França. - Va estudiar fagot i fagot barroc a Zuric i Leipzig, on també va començar la formació vocal amb els professors Jeanette Favaro-Reuter i Marek Rzepka. L’any 2020 va acabar la llicenciatura amb distinció en òpera, concert i pedagogia, amb la professora Dorothea Wirtz a la Musikhochschule Freiburg i va començar els estudis de màster amb Tanja Baumgartner a la Hochschule der Künste de Berna. - Va debutar en òpera a Friburg de Brisgòvia com a Diana de Les aventures du roi Pausole d’Arthur Honegger i com a Ruggiero d’Alcina de Händel. El 2019 va cantar el paper de Joacim de Susanna de Händel al Naumburger Dom, acompanyada per la Lautten Compagney de Berlín, dirigida per Wolfgang Katschner. El 2022 apareixerà en el rol principal d’Alessandro de Händel en una producció amb la Junge Deutsche Philharmonie a l’ETA Hoffmann Theatre de Bamberg, sota la direcció de Gottfried von Goltz. - Ha rebut nombrosos premis i beques, com la Beca Richard-Wagner, la Beca Bovicelli de la Fundació Schloss Weissenbrunn per a la interpretació de música del segle XVII i la Beca Bach de la Fundación Salvat. - La seva passió per la música de cambra la va portar a cofundar diversos grups. Amb el Trio Nushka, que ofereix una combinació fascinant de veu, trompa anglesa i piano, busca noves interpretacions de la música, que van des del repertori de lied de finals del segle XIX fins a peces contemporànies i es concentra principalment a interpretar obres de dones compositores. El treball de l’Ensemble Tammurriata se centra al voltant de la música barroca llatinoamericana. Els seus sis músics obren amb els seus concerts que inclouen literatura i belles arts una porta per a una exploració artística d’aquest continent emocionant. 
- Oriol Mallart, baríton - Va néixer a Girona, on va iniciar els estudis de piano. Posteriorment ha estudiat el grau superior de cant a l’ESMUC, amb Mireia Pintó, i també s’ha format amb Joan Martín-Royo, Marcel Boone, Marta Mathéu i Lambert Climent. Ha fet classes amb T. Koopman, B. Bruns, W. Rieger, M. Martineau, S. Gohritz, C. Aragón, F. Poyato, A. Branch i P. Surinyac. - Combina la seva activitat com a solista amb la de cantant de cor, en grups com Collegium Vocale Gent (director, Philippe Herreweghe), La Capella Reial de Catalunya (director, Jordi Savall), la Jove Capella Reial de Catalunya (director, Lluís Vilamajó), Cor de Cambra del Palau de la Música (director, Xavier Puig), Ensemble O Vos Omnes (director, Xavier Pastrana), Cor Cererols (director, Marc Díaz) i Cor Francesc Valls (director, Pere Lluís Biosca). - Com a solista, ha interpretat els oratoris d’El Messies de Händel, Passió segons sant Marc de Bach (Jesús), els Requiem de Mozart, de Fauré i de Saint-Saëns, Membra Jesu Nostri de Buxtehude o la Petite messe solennelle de Rossini. Amb BZM, que li va atorgar la Beca Bach per a solistes, ha cantat nombroses Cantates de Bach. Del gènere de lied ha interpretat Dichterliebe de Schumann, Winterreise de Schubert i Don Quichotte à Dulcinée de Ravel, així com altres cicles de lied, mélodie i cançó catalana. En òpera ha interpretat el rol de Zoroastro d’Orlando de Händel, Belcore de L’elisir d’amore de Donizetti, baró de Pictordu de Cendrillon de P. Viardot i Ben de The telephone de Menotti. 
- Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana - @ Ricardo Rios - El Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana és un dels cors professionals més prestigiosos de l’Estat espanyol. Va ser creat per l’Orfeó Català l’any 1990 amb la missió de difondre la música coral universal, promoure la recuperació del patrimoni musical català i fomentar la nova creació. El Cor ha estat dirigit per Jordi Casas i Bayer, Josep Vila i Casañas i Simon Halsey. Actualment Xavier Puig n’és el director i Jordi Armengol el pianista. - Als seus components se’ls exigeix un alt nivell vocal i artístic, aspectes que aporten al grup un potencial que el converteix en un cor de gran qualitat. Ha estat dirigit per grans mestres, com René Jacobs, Marc Minkowski, Kent Nagano, Simon Rattle, Gustavo Dudamel, Daniel Barenboim, Christophe Rousset, Vladimir Jurowski, Daniele Gatti, Simon Carrington i Fabio Biondi, i ha col·laborat amb els cantants Philippe Jaroussky i Mark Padmore. Des de l’any 2010 la formació és membre de The European Network for Professional Chamber Choirs (TENSO). - A nivell internacional, cal destacar-ne el debut el 2017 als Proms de la BBC de Londres, la gira amb Jean-Christophe Spinosi i l’Ensemble Matheus el 2018, i el debut al festival MÜPA de Budapest el 2022 amb un programa d’ensalades i madrigals del Renaixement català. De la temporada passada cal destacar la Passió segons sant Joan de Bach, sota la direcció de Xavier Puig, i les estrenes de Reconnaissance de Kaija Saariaho i Invocation to the earth de Xavier Pagès Corella, sota la direcció de Simon Halsey. Els projectes més destacats d’aquesta temporada 2022-23 inclouen la interpretació d’obres dels compositors convidats del Palau de la Música Catalana Caroline Shaw i Ferran Cruixent (dirigit per Júlia Sesé, preparadora del Cor), el concert commemoratiu del centenari del l’Obra del Cançoner Popular de Catalunya, la segona col·laboració amb Europa Galante i Fabio Biondi, amb Il ritorno d’Ulisse in patria de Monteverdi, i la nova col·laboració amb Franco Fagioli i l’Orchestre de l’Opéra Royal de Versalles que inclou dos concerts a l’auditori francès. 
- Orquestra Barroca Catalana - L’Orquestra Barroca Catalana va néixer l’any 1993 amb la idea de divulgar i recuperar repertori dels segles XVII i XVIII. Els seus membres, majoritàriament residents a Catalunya, són músics especialitzats en interpretació històrica. El repertori interpretat, tant instrumental com operístic i religiós, és ampli. Se’n podria destacar la recuperació d’obres de Domènec Terradellas, Francesc Valls, Ferran Sor, Vicent Martín i Soler, Charles Desmazures, Alessandro Scarlatti, Angelo Ragazzi, Emanuele d’Astorga i Manuel i Josep Pla. - Entre el repertori interpretat, cal assenyalar la Missa alma redemptoris Mater i el Concert per a fagot d’Anselm Viola, l’Stabat Mater i Salve Regina de Josep i Manuel Pla, el Magnificat, Passió segons sant Joan i Passió segons sant Mateu de Johann Sebastian Bach, Vespro de la beata Vergine de Claudio Monteverdi, Te Deum de M. A. Charpentier, Messiah de Georg Friedrich Händel, Requiem de Wolfgang Amadeus Mozart, Missa Nelson de Franz Joseph Haydn i Concert per a violí en Re menor de Felix Mendelssohn. - Ha treballat amb directors de prestigi internacional, com Hiro Kurosaki, Daniel Reuss, K. F. Beringer, Manfredo Kraemer, Olivia Centurioni, Paul Dombrecht, Barry Sargent, Charles Limouse, Eva Kollar, Simon Carrington, Helmut Breuer, Jordi Casas i, entre d’altres, hi han col·laborat com a solistes, Josep Borràs, Raquel Andueza, Marta Infante, Xavier Sabata, Jordi Domènech, Marta Mathéu, Pau Bordas, Enric Martínez Castignani, Robert Expert, Michael Chance, Lluís Vilamajó, Lucy Crowe, Marianne Beate Kielland, David Wilson-Johnson i Thomas Walker. - Ha enregistrat i editat la integral de la música religiosa de Josep i Manuel Pla, per a veu solista i orquestra, Premi Enderrock Classica 2011. - L’Orquestra Barroca Catalana organitza des de fa sis anys la Temporada de Música Antiga a Sant Felip Neri (Barcelona), sota el mecenatge de Girnet Internacinal SL. - Rep el suport de la Generalitat de Catalunya i de l’Ajuntament de Barcelona. 
- Xavier Puig i Ortiz, director - (c) Ricardo Ríos Visual Art - Director del Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana - Nascut el 1973 a Cervera (Lleida), començà els estudis musicals amb el piano i el violí al Conservatori Municipal d’aquesta ciutat, per ampliar-los posteriorment al Conservatori Professional de Badalona, on obtingué el títol superior de professor d’harmonia, contrapunt, composició i instrumentació, sota el mestratge de M. A. Hurtado, M. Roger, B. Casablancas i J. Soler. - Paral·lelament s’inicià en la direcció coral als Cursos Internacionals de Direcció Coral de Lleida, on estudià amb els mestres Josep Prats, Johan Duijck, Laszlo Heltay i Jordi Casas. Continuà la seva formació com a director coral als Cursos Europeus de Direcció impartits pel professor Pierre Cao a Catalunya i a l’Académie Internationale de Pontarlier (França). - S’introduí en la direcció orquestral amb el mestre Salvador Mas al Conservatori Superior de Barcelona i al Conservatori de Viena, i el 1999 fou admès a la Universitat de Viena, on cursà els estudis de direcció d’orquestra, sota el mestratge de Leopold Hager. - El març del 2002 guanyà el concurs de la plaça de director assistent de la Joven Orquesta Nacional de España (JONDE) i el juliol del 2003 el corresponent a la plaça de director assistent de l’Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya (OBC), amb la qual ha ofert diversos concerts. - Des del 2018 és el director titular de l’Orquestra Simfònica del Vallès (OSV), amb la qual ja estava vinculat per la gira anual de Setmana Santa dedicada al repertori simfonicocoral. És el director principal del Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana des del 2018, amb el qual ha recuperat nombrós patrimoni coral català, i dirigeix també l’Orquestra de Girona i el Cor de Cambra de l’Auditori Enric Granados de Lleida des del 2002. En l’àmbit operístic fundà la companyia Òpera de Tres Rals, dedicada a l’òpera de petit format, i ha dirigit diversos títols del cicle Òpera a Catalunya de Sabadell i del cicle Òpera al Palau. - Com a director convidat ha dirigit l’Orquesta Nacional de España (ONE), Orquesta y Coro de RTVE, Orquesta Sinfónica de Navarra, les orquestres de Granada i Extremadura, Orquestra Nacional Clàssica d’Andorra, Orquestra Simfònica Julià Carbonell de les Terres de Lleida, Camerata Eduard Toldrà i Orquestra Terrassa 48. 
- Formacions- Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana - Sopranos 
 Belen Barnaus
 Anna Campmany
 Natàlia Casasús
 Araceli Esquerra
 Míriam Garriga
 Mireia Tarragó
 Brenda Sara
 Contralts
 Elisenda Arquimbau
 Tànit Bono
 Assumpta Cumí
 Mariona Llobera
 Magda Pujol
 Cristina Tena
 Tenors
 Aniol Botines
 Josep Camós
 Joan Mas
 Carles Prat
 Marc Rendón
 Daniel Thomson- Baixos 
 Pablo Acosta
 Antoni Fajardo
 Esteve Gascón
 Daniel Morales
 David Pastor
 German de la Riva- Orquestra Barroca Catalana - ViolinsFarran Sylvan James 
 Santi Aubert
 Elisabeth Bataller
 Guadalupe del Moral
 Angela Moro
 Ignacio Ramal
 Ricart Renart
 Alba Roca
 Jose Manuel Villarreal- ViolesNúria Pujolràs 
 Anna Aldomà
 Jordi Armengol- VioloncelsGuillermo Turina 
 Urko Larrañaga- ContrabaixosXavier Puertas 
 Alberto Jara- Viola da GambaMarc de la Linde - FlautesPablo Sosa 
 Júlia Santos- OboèsPatrick Beaugiraud 
 Katy Elkin- FagotQuim Guerra - OrgueJuan de la Rubia 
- Textos- J. S. Bach: Passió segons sant Joan - 1. Chor 
 Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm in allen
 Landen herrlich ist! Zeig’ uns durch deine
 Passion, dass du, der wahre Gottessohn, zu
 aller Zeit, auch in der grössten Niedrigkeit,
 Verherrlicht worden bist.- 1. Cor 
 Senyor, Senyor, camí nostre, tot país participa del
 vostre esclat, mostreu-nos per la vostra Passió que
 Vós, Fill de Déu veritable, heu estat adorat fins en
 la més gran misèria.- 2a. Rezitativ (18, 1-5) 
 Evangelist. Jesus ging mit seinen Jüngern über
 den Bach Kidron, da war ein Garten, darein
 ging Jesus und seine Jünger. Judas aber, der
 ihn verriet, wusste den Ort auch, denn Jesus
 versammelte sich oft daselbst mit seinen
 Jüngern. Da nun Judas zu sich hatte genommen
 die Schar und der Hohenpriester und Pharisäer
 Diener, kommt er dahin mit Fackeln, Lampen
 und mit Waffen. Als nun Jesus wusste alles, was
 ihm begegnen sollte, ging er hinaus und sprach
 zu ihnen: Jesus. Wen suchet ihr?
 Evangelist. Sie antworteten ihm:- 2a. Recitatiu 
 Evangelista. Jesús va sortir amb els seus deixebles
 cap a l’altra banda del torrent de Cedró, on hi
 havia un hort, i hi entrà amb els seus deixebles.
 Judes, el qui el traïa, coneixia també aquell lloc,
 perquè Jesús s’hi havia reunit sovint amb els seus
 deixebles. Judes, doncs, prengué la cohort i els
 guàrdies dels grans sacerdots i fariseus, i se n’hi anà
 amb llanternes, torxes i armes. Jesús, sabent tot el
 que li havia de passar, s’avançà i els digué:
 Jesús. Qui busqueu?
 Evangelista. Li respongueren:- 2b. Chor (18, 5) 
 Jesum von Natzareth!- 2b. Cor 
 Jesús de Natzaret!- 2c. Rezitativ (18, 5-7) 
 Evangelist. Jesus spricht zu ihnen:
 Jesus. Ich bin’s
 Evangelist. Judas aber, der ihn verriet, stund
 auch bei ihnen. Als nun Jesus zu ihnen sprach:
 Ich bin’s!, wichen sie zurücke und fielen zu
 Boden. Da fragete er sie abermal:
 Jesús. Wen suchet ihr?
 Evangelist. Sie aber sprachen:- 2c. Recitatiu 
 Evangelista. Els diu:
 Jesús. Soc jo.
 Evangelista. Judes, el qui el traïa, es trobava també
 amb ells. Així que els digué: Soc jo!, recularen i
 caigueren per terra. Novament els preguntà:
 Jesús. Qui busqueu?
 Evangelista. Li digueren:- 2d. Chor (18, 7) 
 Jesum von Natzareth!- 2d. Cor 
 Jesús de Natzaret!- 2e. Rezitativ (18, 8) 
 Evangelist. Jesus antwortete:
 Jesus. Ich hab’s euch gesagt, dass ich’s sei,
 suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen!- 2e. Recitatiu 
 Evangelista. Respongué Jesús:
 Jesús. Ja us he dit que soc jo; si em busqueu a mi,
 deixeu que se’n vagin aquests.- 3. Choral 
 O grosse Lieb’, o Lieb’ ohn’ alle Masse, die dich
 gebracht auf diese Marterstrasse! Ich lebte mit
 der Welt in Lust und Freuden, und du musst
 leiden!- 3. Coral 
 Oh gran amor, amor sense mesura que us porta en
 aquest camí de martiri! Jo visc amb el món, entre
 goigs, i ara Vós heu de patir.- 4. Rezitativ (18, 9-11) 
 Evangelist. Auf dass das Wort erfüllet würde,
 welches er sagte: Ich habe der keine verloren,
 die du mir gegeben hast. Da hatte Simon Petrus
 ein Schwert, und zog es aus, und schlug nach
 des Hohenpriesters Knecht, und hieb ihm sein
 recht’ Ohr ab; und der Knecht hiess Malchus.
 Da sprach Jesus su Petro:
 Jesus. Stecke dein Schwert in die Schiede; soll
 ich den Kelch nicht trinken, den mir mein Vater
 gegeben hat?- 4. Recitatiu 
 Evangelista. Per tal que es complís la paraula que
 havia dit: Dels que m’heu donat, no n’he perdut
 ni un de sol. Aleshores, Simó Pere, que tenia una
 espasa, la desembeinà, ferí el servent del gran
 sacerdot i li tallà l’orella dreta. Aquest servent es
 deia Malcus. Però Jesús digué a Pere:
 Jesús. Fica l’espasa a la beina; el calze que m’ha
 donat el Pare, no l’haig de beure?- 5. Choral 
 Dein Will’ gescheh’, Herr Gott, zugleich auf
 Erden wie im Himmelreich; gib uns Geduld in
 Leidenszeit, Gehorsamsein in Lieb’ und Leid
 wehr’ und steur’ allem Fleisch und Blut, das
 wider deinen Willen tut.- 5. Cor 
 Faci’s la vostra voluntat, oh el meu Déu, així en
 la terra com en el cel; feu-nos pacients en temps de
 sofrença, sigueu obeït en joia i en dolor, i emmeneu
 tota carn i sang que no segueixi la vostra voluntat.- 6. Rezitativ (18,12-14) 
 Evangelist. Die Schar aber und der
 Oberhauptmann und die Diener der Juden
 nahmen Jesum und bunden ihn, und führeten
 ihn aufs erste zu Hannas, der war Kaiphas’
 Schwäher, welcher des Jahres Hoherpriester
 war. Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es
 wäre gut, dass ein Mensch würde umbracht für
 das Volk.- 6. Recitatiu 
 Evangelista. Llavors la cohort, el tribú i els guardes
 dels jueus agafaren Jesús i el lligaren. I el dugueren
 primer a Anàs, que era sogre de Caifàs, el gran
 sacerdot d’aquell any. Caifàs era el que havia
 aconsellat als jueus: Val més que un sol home mori
 pel poble.- 7. Arie (Alt) 
 Von den Stricken meiner Sünden mich zu
 entbinden, wird mein Heil gebunden; mich von
 allen Lasterbeulen völlig zu heilen, lässt er sich
 verwunden.- 7. Ària (contralt) 
 Per alliberar-me dels lligams dels meus pecats, han
 lligat el meu Salvador. Ell deixa que el fereixin
 perquè es curin les nafres dels meus vicis.- 8. Rezitativ (18,12-14) 
 Evangelist. Simon Petrus aber folgete Jesum
 nach und ein andrer Jünger.- 8. Recitatiu 
 Evangelista. Simó Pere seguia Jesús i un altre
 deixeble.- 9. Arie (Sopran) 
 Ich folge dir gleichfalls, mein Heiland, mit
 Freuden, und lasse dich nicht, mein Heiland,
 mein Licht. Mein sehnlicher Lauf hört eher
 nicht auf, bis dass du mich lehrest geduldig zu
 leiden.- 9. Ària (soprano) 
 Jo també us seguiré amb joia, oh Salvador meu,
 i no us deixaré, oh Salvador meu, oh llum meva.
 No abandoneu el meu caminar ardent fins que
 m’ensenyeu, pacient, a sofrir.- 10. Rezitativ (18,15-23) 
 Evangelist. Derselbige Jünger war dem
 Hohenpriester bekannt und ging mit Jesu
 hinein in des Hohenpriesters Palast. Petrus
 aber stund draussen vor der Tür. Da ging der
 andere Jünger, der dem Hohenpriester bekannt
 war, hinaus und redete mit der Türhüterin und
 führete Petrum hinein. Da sprach die Magd, dit
 Türhüterin, zu Petro:
 Magd: Bist du nicht dieses Menschen Jünger
 einer?
 Evangelist. Er sparch:
 Petrus. Ich bin’s nicht!
 Evangelist. Es stunden aber die Knechte und
 Diener, und hatten ein Kohlfeu’r gemacht, denn
 es war kalt, und wärmeten sich. Petrus aber
 stund bei ihnen und wärmete sich. Aber der
 Hohenpriester fragte Jesum um seine Jünger
 und um seine Lehre. Jesus antwortete ihm:
 Jesus. Ich habe frei, öffentlich geredet vor
 der Welt. Ich habe allezeit gelehret in der
 Schule und in dem Tempel, da alle Juden
 zusammenkommen, und habe nichts im
 Verborg’nen geredt. Was fragest du mich
 darum? Frage die darum, die gehöret
 haben, was ich zu ihnen geredet habe; siehe,
 dieselbigen wissen, was ich gesaget habe!
 Evangelist. Als er aber solches redete gab der
 Diener einer, die dabei stunden, Jesu einen
 Backenstreich, und sprach:
 Diener. Solltest du dem Hohenpriester also
 antworten?
 Evangelist. Jesus aber antwortete:
 Jesus. Hab’ ich übel geredt, so beweise es, dass
 es böse sei, hab’ich aber recht geredt, was
 schlägest du mich?- 10. Recitatiu 
 Evangelista. Aquest deixeble era conegut del gran
 sacerdot, i entrà amb Jesús al palau del gran
 sacerdot, mentre que Pere s’havia quedat fora, a la
 porta. Sortí, doncs, l’altre deixeble, conegut del gran
 sacerdot, parlà a la portera, i feu entrar Pere. La
 criada, la portera, digué aleshores a Pere:
 Serventa: No eres tu també dels deixebles d’aquest
 home?
 Evangelista. Li contestà ell:
 Pere. No en soc!
 Evangelista. S’estaven allí els servents i els
 guàrdies, que havien preparat un caliu, perquè feia
 fred, i s’escalfaven. Pere també s’hi estava, amb
 ells, escalfant-se. Llavors el gran sacerdot interrogà
 Jesús sobre els seus deixebles i la seva doctrina.
 Jesús li respongué:
 Jesús: Jo he parlat públicament al món; he ensenyat
 sempre a la sinagoga i al temple, on tots els jueus
 es reuneixen, i no he dit res d’amagat. Per què em
 preguntes? Pregunta als qui m’han sentit què els he
 parlat; ells saben prou el que els he dit.
 Evangelista. En dir Jesús això, un dels guàrdies li
 donà una bufetada dient:
 Guàrdia. Així contestes al gran sacerdot?
 Evangelista. Jesús li respongué:
 Jesús: Si he parlat malament, prova què he dit de
 mal; si he parlat bé, per què em pegues?- 11. Choral 
 Wer hat dich so geschlagen, mein Heil, und
 dich mit Plagen so übel zugericht’t? Du bist ja
 nicht ein Sünder, wie wir und unsre Kinder,
 von Missetatan weisst du nicht. Ich, ich und
 meine Sünden die sich wie Körnlein finden
 des Sandes an dem Meer, die haben dir erreget
 das Elend, das sich schläget, und das betrübte
 Marterheer.- 11. Coral 
 ¿Per qui heu estat així batut, oh Salvador meu,
 qui amb tant de mal us feria? Vós no teniu pecat
 com nosaltres i els nostres fills, de cap malícia res
 no heu mai sabut. Soc jo qui, a causa dels meus
 innombrables pecats, tants com els granets de sorra
 de la platja, ha provocat vostres dolors i turments.- 12a. Rezitativ (18,24-25) 
 Evangelist. Und Hannas sandte ihn gebunden
 zu dem Hohenpriester Kaiphas. Simon Petrus
 stund und wärmete sich; da sprachen sie zu
 ihm:- 12a. Recitatiu 
 Evangelista: Anàs l’envià lligat a Caifàs, el gran
 sacerdot. Simó Pere s’estava allí, escalfant-se. I li
 digueren:- 12b. Chor (18, 25) 
 Bist du nicht seiner Jünger einer?- 12b. Cor 
 No eres tu també dels seus deixebles?- 12c. Rezitativ (18,25-27) 
 Evangelist. Er leugnete aber und sprach:
 Petrus. Ich bin’s nicht!
 Evangelist. Spricht des Hohenpriesters Knecht
 einer, ein Gefreund’ter des, dem Petrus das Ohr
 abgehauen hatte:
 Diener. Sahe ich dich nicht im Garten bei ihm?
 Evangelist. Da verleugnete Petrus abermal, und
 alsobald krähete der Hahn. Da gedachte Petrus
 an die Worte Jesu, und ging hinaus und weinete
 bitterlich.- 12c. Recitatiu 
 Evangelista. Ell ho negà i digué:
 Pere. No en soc!
 Evangelista. Li diu un dels servents del gran
 sacerdot, parent d’aquell a qui Pere tallà l’orella:
 Servent. No t’he vist jo a l’hort amb ell?
 Evangelista. Pere ho negà novament, i a
 l’instant cantà un gall. I Pere sortí a fora i plorà
 amargament.- 13. Arie (Tenor) 
 Ach, mein Sinn, wo willst du endlich hin,
 wo soll ich mich erquicken? Bleib’ ich hier,
 oder wünsch’ ich mir Berg und Hügel auf del
 Rücken? Bei der Welt ist gar kein Rat, und im
 Herzen stehn die Schmerzen meiner Missetat,
 weil der Knecht den Herr verleugnet hat.- 13. Ària (Tenor) 
 Oh ànima meva, on aniràs finalment? Ah! On
 puc trobar consol? ¿Resto ací o vull deixar enrere
 muntanyes i turons? En el món no hi ha treva, i del
 dolor de les meves culpes tinc llaurat el cor; perquè
 el servent ha renegat del seu Senyor.- 14. Choral 
 Petrus, der nicht denkt zurück, seinen Gott
 verneinet, der doch auf ein’n ernsten Blick
 bitterlichen weinet: Jesu, blicke mich auch an,
 wenn ich nicht will büssen; wenn ich Böses hab’
 getan, rühre mein Gewissen.- 14. Coral 
 Pere, com qui no recorda, nega el seu Déu, mes a la
 primera mirada profunda, quin plor tan amarg!
 Mireu-me també, Jesús, quan no vull redreçar-me; i
 si no us sé escollir, feriu la meva consciència.- 15. Choral 
 Christus, der uns selig macht, kein Bös’s hat
 begangen, der ward für uns in der Nacht als
 ein Dieb gefangen, geführt für gottlose Leut’
 und fälschlich verklaget, verlacht, verhöhnt und
 verspeit, wie denn die Schrift saget.- 15. Coral 
 Crist, que ens dona la Vida, i no ha fet cap mal, ha
 estat venut en la nit, com un lladre, portat davant
 d’homes sense Déu i acusat en fals, escarnit i
 afrontat, tal com diu l’Escriptura.- 16a. Rezitativ (18,28-30) 
 Evangelist. Da führeten sie Jesum von Kaiphas
 vor das Richthaus; und es war frühe. Und sie
 gingen nicht in das Richthaus, auf dass sie nicht
 unrein würden, sondern Ostern essen möchten.
 Da ging Pilatus zu ihnen hinaus und sprach:
 Pilatus. Was bringet ihr für Klage wider diesen
 Menschen?
 Evangelist. Sie antworteten und sprachen zu
 ihm:- 16a. Recitatiu 
 Evangelista. Aleshores dugueren Jesús de casa
 de Caifàs al pretori per no contaminar-se i
 poder menjar l’anyell pasqual. Pilat, doncs, va
 sortir a fora cap a ells, i digué:
 Pilat. Quina acusació porteu contra aquest
 home?
 Evangelista. Li contestaren:- 16b. Choral (18, 30) 
 Wäre dieser nicht ein Ubeltäter, wir hätten dir
 ihn nicht überantwortet.- 16b. Cor 
 Si aquest no fos un malfactor, no te l’hauríem pas
 lliurat.- 16c. Rezitativ (18,31) 
 Evangelist. Da sprach Pilatus zu ihnen:
 Pilatus. So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn
 nach eurem Gesetze!
 Evangelist. Da sprachen die Juden zu ihm:- 16c. Recitatiu 
 Evangelista. Pilat els digué:
 Pilat. Preneu-lo vosaltres mateixos i jutgeu-lo
 segons la vostra Llei.
 Evangelista. Els jueus li respongueren:- 16d. Chor (18, 31) 
 Wir dürfen niemand töten.- 16d.Cor 
 A nosaltres no ens és permès d’executar ningú.- 16e. Rezitativ (18,32-36) 
 Evangelist. Auf dass erfüllet würde das Wort
 Jesu, welches er sagte, da er deutete welches
 Todes er sterben würde. Da ging Pilatus wieder
 hinein in das Richthaus und rief Jesum und
 sprach zu ihm:
 Pilatus. Bist du der Juden König?
 Evangelist. Jesus antwortete:
 Jesus. Redet du das von dir selbst, oder haben’s
 dir andere von mir gesagt?
 Evangelist. Pilatus antwortete:
 Pilatus. Bin ich ein Jude? Dein Volk und die
 Hohenpriester haben dich mir überantwortet,
 was hast du getan?
 Evangelist. Jesus antwortete:
 Jesus. Mein Reich ist nicht von dieser Welt,
 wäre mein Reich von dieser Welt, meine Diener
 würden darob kämpfen, dass ich den Juden
 nicht überantwortet würde! Aber, nun ist mein
 Reich nicht von dannen.- 16e. Recitatiu 
 Evangelista. Calia que es complissin les paraules
 que digué Jesús indicant de quina mort havia de
 morir. Llavors Pilat se’n tornà a dintre el pretori,
 cridà Jesús, i li digué:
 Pilat. Tu ets el rei dels jueus?
 Evangelista. Jesús respongué:
 Jesús. ¿Dius això per tu mateix, o bé d’altres t’ho
 han dit de mi?
 Evangelista. Pilat va respondre:
 Pilat. Que potser soc jueu, jo? El teu poble i els
 grans sacerdots t’han lliurat a mi; què has fet?
 Evangelista. Jesús contestà:
 Jesús. El meu regne no és d’aquest món; si el meu
 regne hagués estat d’aquest món, els meus homes
 prou haurien lluitat perquè no fos lliurat als jueus;
 però, de fet, el meu regne no és pas d’aquí.- 17. Choral 
 Ach, grosser König, gross zu allen Zeiten, wie
 kann ich g’nugsam diese Teu’ ausbreiten? Kein’s
 Menschen Herze mag indes ausdenken was
 dir zu schenken.- 17. Coral 
 Oh gran Rei, per tots els temps gran. ¿Com
 podré agrair tanta fidelitat? Cap cor d’home no
 sabrà pensar res que sigui digne d’oferir-vos.- 18a. Rezitativ (18,37-40) 
 Evangelist. Da sprach Pilatus zu ihm:
 Pilatus. So bist du dennoch ein König?
 Evangelist. Jesus antwortete:
 Jesus. Du sagst’s ich bin ein König. Ich bin dazu
 geboren und in die Welt kommen, dass ich die
 Wahrheit zeugen soll. Wer aus der Wahrheit ist,
 der höret meine Stimme.
 Evangelist. Spricht Pilatus zu ihm:
 Pilatus. Was ist Wahrheit?
 Evangelist. Und da er das gesaget, ging er wieder
 hinaus zu den Juden und spricht zu ihnen:
 Pilatus. Ich finde kein Schuld an ihm. Ihr habt
 aber eine Gewohnheit, dass ich euch einen
 losgebe; wollt ihr nun, dass ich euch der Juden
 König losgebe?
 Evangelist. Da schrieen sie wieder allesamt und
 sprachen:- 18a. Recitatiu 
 Evangelista. Li digué Pilat:
 Pilat. Per tant, tu ets rei?
 Evangelista. Respongué Jesús:
 Jesús. Tu mateix ho dius: soc rei. Jo per això he
 nascut i per això he vingut al món, per donar
 testimoni de la veritat; tot aquell qui és de la
 veritat, escolta la meva veu.
 Evangelista. Li digué Pilat:
 Pilat. I què és la veritat?
 Evangelista. Havent dit això sortí altre cop als
 jueus, i els digué:
 Pilat. Jo no trobo cap causa contra ell. Però teniu
 costum que us en deixi anar un per Pasqua; ¿voleu,
 doncs, que us deixi anar el rei dels jueus?
 Evangelista. Aleshores tots cridaren novament:- 18b. Chor (18, 40) 
 Nicht diesen, sondern Barrabam!- 18b. Cor 
 Aquest no, Barrabàs!- 18c. Rezitativ (19,1) 
 Evangelist. Barrabas aber war ein Mörder. Da
 nahm Pilatus Jesum und geisselte ihn.- 18c. Recitatiu 
 Evangelista. Barrabàs era un bandit. Aleshores,
 Pilat prengué Jesús i el feu assotar.- 19. Arioso (Bass) 
 Betrachte, meine Seel’, mit ängslichem
 Vergnügen, mit bittrer Lust und halb
 beklemmtem Herzen, dein höchstes Gut in Jesu
 Schmerzen. Sieh hier auf Ruten, die ihn drängen,
 vor deine Schuld den Isop blühn und Jesu Blut
 auf dich zur Reinigung versprengen, drum sieh’
 ohn’ Unterlass auf ihn!- 19. Arioso (baix) 
 Contempla, ànima meva, amb dolça angoixa, amb
 gust amarg i amb el cor oprimit, com tens el bé més
 gran en els sofriments de Jesús. Mira els assots que
 el colpegen, davant la teva culpa floreix l’hisop i la
 sang de Jesús es vessa sobre teu per redimir-te, per
 això, no deixis de mirar-lo!- 20. Arie (Tenor) 
 Mein Jesu, ach! Dein schmerzhaft bitter Leiden
 bring tausend Freuden, es tilgt der Sünden Not.
 Ich sehe zwar mit vielen Schrecken den heil’gen
 Leib mit Blute decken; doch muss mir dies auch
 Lust erwecken, es macht mich frei von Höll und
 Tod.- 20. Ària (tenor) 
 Oh, Jesús meu! El teu sofrir dolorós i amarg també
 em porta molt de conhort, ja que esborra el pes de la
 culpa. Si jo miro amb molt tremor el sant cos cobert
 de sang, també això m’ha de reconfortar, ja que em
 deslliura de l’infern i de la mort.- 21a. Rezitativ (19, 2-3) 
 Evangelist. Und die Kriegsknechte flochten eine
 Krone von Dornen, und setzten sie auf sein
 Haupt, und legten ihm ein Purpurkleid an, und
 sprachen:- 21a. Recitatiu 
 Evangelista. Els soldats van teixir una corona
 d’espines, la hi posaren al cap i el revestiren d’un
 mantell de porpra, i se li acostaven i deien:- 21b. Chor (19, 3) 
 Sei gegrüsset, lieber Judenkönig!- 21b. Cor 
 Salve, rei dels jueus!- 21c. Rezitativ (19, 4-6) 
 Evangelist. Und gaben ihm Backenstreiche. Da
 ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen:
 Pilatus. Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, dass
 ihr erkennet, dass ich keine Schuld an ihm finde.
 Evangelist. Also ging Jesus heraus, und trug eine
 Dornenkrone und Purpurkleid. Und er sprach
 zu ihnen:
 Pilatus. Sehet, welch ein Mensch!
 Evangelist. Da ihn die Hohenpriester und Diener
 sahen, schrieen sie und sprachen:- 21c. Recitatiu 
 Evangelista. I li donaven bufetades. Pilat sortí altre
 cop a fora i els digué:
 Pilat. Mireu, us el trec a fora perquè sapigueu que
 no li trobo cap causa.
 Evangelista. Aleshores sortí Jesús a fora portant la
 corona d’espines i el mantell de porpra, i Pilat els
 digué:
 Pilat. Aquí teniu l’home.
 Evangelista. Quan el van veure els grans sacerdots
 i els guàrdies, cridaren:- 21d. Chor (19, 6) 
 Kreuzige, kreuzige!- 21d. Cor 
 Crucifica’l, Crucifica’l!- 21e. Rezitativ (19, 6-7) 
 Evangelist. Pilatus sprach zu ihnen:
 Pilatus. Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn;
 denn ich finde keine Schuld an ihm!
 Evangelist. Die Juden antworteten ihm:- 21e. Recitatiu 
 Evangelista. Els digué Pilat:
 Pilat. Preneu-lo vosaltres mateixos i crucifiqueu-lo,
 que jo no li trobo cap causa.
 Evangelista. Els jueus li respongueren:- 21f. Chor (19, 7) 
 Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz
 soll er sterben, denn er hat sich selbst zu Gotte
 Sohn gemacht.- 21f. Cor 
 Nosaltres tenim una Llei, i segons la Llei ha de
 morir, perquè s’ha fet passar pel Fill de Déu.- 21g. Rezitativ (19, 8-12) 
 Evangelist. Da Pilatus das Wort hörete, fürchtet’
 er sich noch mehr, und ging wieder hinein in das
 Richthaus, und sprich zu Jesu:
 Pilatus. Von wannen bist du?
 Evangelist. Aber Jesus gab ihm keine Antwort. Da
 sprach Pilatus zu ihm:
 Pilatus. Redest du nicht mit mir! Weissest du
 nicht, dass ich Macht habe, dich zu kreuzigen,
 und Macht habe, dich loszugeben?
 Evangelist. Jesus antwortete:
 Jesus. Du hättest keine Macht über mich, wenn
 sie dir nicht wäre von oben herab gegeben;
 darum, der mich dir überantwortet hat, der hat’s
 grössre Sünde.
 Evangelist. Von dem an trachtete Pilatus, wie er
 ihn losliesse.- 21g. Recitatiu 
 Evangelista. Quan Pilat sentí aquestes paraules, es
 va espantar encara més; entrà de nou al pretori, i
 digué a Jesús:
 Pilat. D’on ets, tu?
 Evangelista. Però Jesús no li donà cap resposta.
 Llavors li féu Pilat:
 Pilat. A mi no em parles? Que no saps que tinc
 poder de deixar-te anar i poder de crucificar-te?
 Evangelista. Li respongué Jesús:
 Jesús. No tindries cap poder sobre mi, si no
 t’hagués estat donat de dalt; per això el qui m’ha
 lliurat a tu té un pecat més gran.
 Evangelista. Des d’aleshores Pilat va intentar
 d’alliberar-lo.- 22. Choral 
 Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn, ist uns
 die Freiheit kommen, dein Kerker ist der
 Gnadenthron, die Freistatt aller Frommen;
 denn gingst du nich die Knechtschaft ein
 müsst’ unsre Knechtschaft ewig sein.- 22. Coral 
 Fent-vos pres, oh Fill de Déu, ens doneu llibertat.
 Aquesta presó ens és clemència, asil dels pietosos;
 si sobre vostre no el prenguéssiu, etern fora nostre
 esclavatge.- 23a. Rezitativ (19, 12) 
 Evangelist. Die Juden aber schrieen und
 sprachen:- 23a. Recitatiu 
 Evangelista. Però els jueus cridaven:- 23b. Chor (19, 12) 
 Lässest du diesen los, so bist du des Kaisers
 Freund nicht, denn wer sich zum Könige
 machet, der ist wider den Kaiser.- 23b. Cor 
 Si el deixes anar, no ets amic del Cèsar; tot aquell
 qui es fa rei, es declara contra el Cèsar.- 23c. Rezitativ (19, 13-15) 
 Evangelist. Da Pilatus das Wort hörete,
 führete er Jesum heraus, und setzte sich auf
 den Richtstuhl, an der Stätte, die da heisset
 Hochpflaster, auf hebräisch aber Gabbatha. Es
 war aber der Rüsttag in Ostern, um die sechste
 Stunde; und er spricht zu de Juden:
 Pilatus. Sehet, das ist euer König.
 Evangelist. Sie schrieen aber:- 23c. Recitatiu 
 Evangelista. Pilat, sentint aquestes paraules, dugué
 a fora Jesús i s’assegué al tribunal, al lloc anomenat
 en grec Litóstrotos, i en hebreu, Gabbatà. Era
 divendres, dia de la Preparació de la Pasqua, cap al
 migdia. I diu als jueus:
 Pilat. Aquí teniu el vostre rei!
 Evangelista. Però ells es posaren a cridar:- 23d. Chor (19, 15) 
 Weg, weg mit dem, kreuzige ihn!- 23d. Cor 
 Fora, fora! Crucifica’l!- 23e. Rezitativ (19, 15) 
 Evangelist. Spricht Pilatus zu ihnen:
 Pilatus. Soll ich euren König kreuzigen?
 Evangelist. Die Hohenpriester antworteten:- 23e. Recitatiu 
 Evangelista. Els digué Pilat:
 Pilat. El vostre rei haig de crucificar?
 Evangelista. Els grans sacerdots replicaren:- 23f. Chor (19, 15) 
 Wir haben keinen König, denn den Kaiser.- 23f. Cor 
 No tenim altre rei tret del Cèsar!- 23g. Rezitativ (19, 16-17) 
 Evangelist. Da überantwortete er ihn, dass er
 gekreuziget würde. Sie nahmen aber Jesum
 und führeten ihn hin. Und er trug sein Kreuz,
 und ging hinaus zur Stätte, die da heisset
 Schädelstätt’, welche heisset auf hebräisch:
 Golgatha!- 23g. Recitatiu 
 Evangelista. Llavors, doncs, els el va lliurar perquè
 fos crucificat. Prengueren, doncs, Jesús, i, portant-se
 ell mateix la creu, sortí cap al lloc anomenat de la
 Calavera, que en hebreu es diu Gòlgota.- 24. Arie (Bass) Mit Chor 
 Bass. Eilt, ihr angefochtenn Seelen, geht aus
 euren Marterhöhlen, eilt!
 Chor. Wohin?
 Bass. Nach Golgatha! Nehmet an des Glaubens
 Flügel, flieht!
 Chor. Wohin?
 Bass. Zum Kreuzeshügel. Eure Wohlfahrt bluht
 allda.- 24. Ària (baix i cor) 
 Baix. Correu, ànimes en lluita, sortiu de les vostres
 cavernes de turment.
 Cor. Cap a on?
 Baix. Al Gòlgota! I amb ales de la fe fendiu l’espai.
 Cor. Però, on?
 Baix. Llanceu-vos al turó de la Creu, allà florirà
 vostra beatitud.- 25a. Rezitativ (19, 18-21) 
 Evangelist. Allda kreuzigten sie ihn, und mit
 ihm zween andere zu beiden Seiten. Jesum
 aber mitten inne. Pilatus aber schrieb eine
 Überschrift und setzte sie auf das Kreuz, und
 war geschrieben: Jesus von Nazareth, der Juden
 König! Diese Überschrift lasen viel Juden,
 denn die Stätte war nahe bei der Stadt, da Jesus
 gekreuziget ist. Und es war geschrieben auf
 hebräische, griechische und lateinische Sprache.
 Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu
 Pilato:- 25a. Recitatiu 
 Evangelista. Allí el van crucificar, junt amb altres
 dos, posats a banda i banda, i Jesús al mig. Pilat
 va escriure també una inscripció, i la feu posar
 dalt de la creu. Duia escrit: Jesús de Natzaret,
 rei dels jueus. Aquesta inscripció, la llegiren molts
 dels jueus, perquè el lloc on fou crucificat Jesús era
 prop de la ciutat, i era escrita en hebreu, llatí i grec.
 Aleshores els grans sacerdots dels jueus digueren a
 Pilat:- 25b. Chor(19, 21) 
 Schreibe nicht: der Juden König, sondern dass
 er gesaget habe: Ich bin der Juden König!- 25b. Cor 
 No escriguis: el rei dels jueus, sinó el que ell va dir:
 Soc rei dels jueus.- 25c. Rezitativ (19, 23-24) 
 Evangelist. Pilatus antwortete:
 Pilatus. Was ich geschrieben habe, das habe ich
 geschrieben.- 25c. Recitatiu 
 Evangelista. Pilat va respondre:
 Pilat. El que he escrit, ja ho he escrit.- 26. Choral 
 In meines Herzens Grunde, dein Nam’ und
 Kreuz allein funkelt all Zeit und Stunde, drauf
 kann ich fröhlich sein. Erschein mir in dem
 Bilde zu Trost in meiner Not, wie du, Herr
 Christ, so milde dich hast geblut’t zu Tod.- 26. Coral 
 Al més profund del meu cor, només el vostre Nom i
 la Creu brillen sempre, tothora: tan sols així tindré
 la joia. Que em vingui la imatge, que amoroseix el
 dolor, de com Vós, Crist Senyor, tan dolçament us
 dessagnàveu.- 27a. Rezitativ (19, 23-24) 
 Evangelist. Die Kriegsknechte aber, da sie
 Jesum gekreuziget hatten, nahmen seine
 Kleider und machten vier Teile, einem jeglichen
 Kriegesknechte sein Teil, dazu auch den Rock.
 Der Rock aber war ungenähet, von oben an
 gewürket durch und durch. Da sprachen sie
 untereinander:- 27a. Recitatiu 
 Evangelista. Els soldats, quan hagueren crucificat
 Jesús, prengueren el seu mantell, i en feren quatre
 parts, una per a cada soldat, a més de la túnica.
 Però la túnica era sense costura, teixida tota de dalt
 a baix. Es digueren, doncs, entre ells:- 27b. Chor (19, 24) 
 Lasset uns den nicht zerteilen, sonsern darum
 losen, wess er sein soll.- 27b. Cor 
 No l’esquincem, sinó sortegem-la, a veure de qui
 serà.- 27c. Rezitativ (19, 24-27) 
 Evangelist. Auf das erfüllet würde die Schrift
 die da saget: Sie haben meine Kleider unter sich
 geteilet, und haben über meinen Rock das Los
 geworfen. Solches taten die Kriegesknechte. Es
 stund aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter
 und seiner Mutter Schweser, Maria, Cleophas
 Weib, und Maria Magdalena. Da nun Jesus
 seine Mutter sahe und den Jünger dabei stehen,
 den er lieb hatte, spricht er zu seiner Mutter:
 Jesus. Weib, siehe, das ist dein Sohn!
 Evangelist. Darnach spricht er zu dem Jünger:
 Jesus. Siehe, das ist deine Mutter!- 27c. Recitatiu 
 Evangelista. Per tal que es complís l’Escriptura:
 “S’han repartit el meu mantell, i han tirat els daus
 sobre el meu vestit.” Això, doncs, és el que feren els
 soldats. S’estaven prop de la creu de Jesús la seva
 mare i la germana de la seva mare, Maria, muller
 de Cleofàs, i Maria Magdalena. En veure Jesús la
 mare i al seu costat el deixeble que estimava, digué
 a la mare:
 Jesús. Dona, aquí teniu el vostre fill.
 Evangelista. Després digué al deixeble:
 Jesús. Aquí tens la teva mare.- 28. Choral 
 Er nahm alles wohl in Acht in der letzten
 Stunde, seine Mutter noch bedacht’ setzt ihr
 ein’n Vormunde. O Mensch, mache Richtigkeit,
 Gott und Menschen liebe, stirb darauf ohn’
 alles Leid, und dich nicht betrübe!- 28. Coral 
 Com pensà en tot, en la seva darrera hora! Veu
 la Mare, i li dona un fill que la vetlli. Ah, home,
 fes el bé, estima Déu i els homes, tan sols llavors
 t’arribarà la mort sense tristors.- 29. Rezitativ (19, 27-30) 
 Evangelist. Und von Stund’ an nahm sie der
 Jünger zu sich. Darnach, als Jesus wusste, dass
 schon alles vollbracht war, dass die Schrift
 erfüllet würde, spricht er:
 Jesus. Mich dürstet!
 Evangelist. Da stund ein Gefässe voll Essigs.
 Sie fülleten aber einen Schwamm mit Essig
 und legten ihn um einen Isopen und hielten es
 ihm dar zum Munde. Da nun Jesus den Essig
 genommen hatte, sprach er:
 Jesus. Es ist vollbracht!- 29. Recitatiu 
 Evangelista. I des d’aleshores la prengué el deixeble
 a casa seva. Després d’això, sabent Jesús que
 tot ja s’havia realitzat, perquè es complís del tot
 l’Escriptura, va dir:
 Jesús. Tinc set.
 Evangelista. Hi havia allí un vas ple de vinagre.
 Van clavar, doncs, a una llança una esponja xopa
 de vinagre, i la hi van acostar a la boca. Quan
 hagué pres el vinagre, digué:
 Jesús. Tot s’ha acomplert.- 30. Arie (Alt) 
 Es ist vollbracht! O Trost für die gekränkten
 Seelen; die Trauernacht lässt mch die letzte
 Stunde zählen. Der Held aus Juda siegt mit
 Macht, und schliesst den Kampf.
 Es ist vollbracht!- 30. Ària (contralt) 
 Tot és acomplert, oh consol de l’ànima ferida. La
 nit endolada fa que compti l’última hora. Heroi de
 Judà, posa fi a la lluita, assolint una forta victòria.
 Tot s’ha acomplert.- 31. Rezitativ (19, 30) 
 Evangelist. Und neigte das Haupt und verschied.- 31. Recitatiu 
 Evangelista. I, inclinant el cap, va lliurar l’esperit.- 32. Arie (Bass) Mit Chor 
 Bass. Mein teurer Heiland, lass dich fragen, da
 du nunmehr ans Kreuz geschlagen und selbst
 gesaget: Es ist vollbracht! Bin ich vom Sterben
 frei gemacht? Kann ich durch deine Pein und
 Sterben das Himmelreich ererben? Ist aller Welt
 Erlösung da? Du kannst vor Schmerzen zwar
 nichts sagen, doch neigest du das Haupt und
 sprichst stillschweigend: Ja!
 Choral. Jesu, der du warest tot, labest nun ohn’
 Ende, in der letzten Todesnot nirgend mich
 hinwende, als zu dir, der mich versühnt. O mein
 trauter Herre! Gib mir nur, was du verdient,
 mehr ich nicht begehre.- 32. Ària (baix i cor) 
 Baix. Oh Salvador meu, deixeu que us pregunti,
 quan ara sofrent en la Creu diguéreu: “Tot s’ha
 acomplert”, ¿soc lliure de mort? I, pel vostre dolor,
 ja se m’obre el Regne dels Cels? ¿Ha arribat la
 salvació per al món? És tan gran el dolor que ni els
 llavis podeu moure, però inclineu el cap i a penes
 murmureu: Sí, sí…
 Cor. Jesús, Vós que éreu mort, viviu ara eternament.
 Que en l’últim combat amb la mort, jo no vagi sinó
 cap a Vós, que així m’heu guanyat. Oh dolç Senyor,
 doneu-me allò que per mi pagàreu; més, no desitjo.- 33. Rezitativ 
 Evangelist. Und siehe da, der Vorhang im
 Tempel zerriss in zwei Stück von oben an bis
 unten aus. Und die Erde erbebete, und die
 Felsen zerrissen, und die Gräber taten sich auf,
 und stunden auf viele Leiber der Heiligen!- 33. Recitatiu 
 Evangelista. Aleshores el vel del temple s’esquinçà
 en dos de dalt a baix, la terra tremolà, les roques
 s’esberlaren, els sepulcres s’obriren i molts cossos
 dels sants que hi reposaven van ressuscitar.- 34. Arioso (Tenor) 
 Mein Herz, indem die ganze Welt bei Jesu
 Leiden gleichfalls leidet, die Sonne sich in
 Trauer kleidet. Der Vorhang reisst, der Fels
 zerfällt, die Erde bebt, die Gräber spalten, weil
 sie den Schöpfer sehn erkalten: Was willst du
 deines Ortes tun?- 34. Arioso (tenor) 
 Oh cor meu! Heus ací com el món viu el dolor de
 Jesús: el sol s’enfosqueix, el vel s’esquinça, s’esberlen
 les roques, la terra tremola i s’obren els sepulcres. I
 tu, cor meu, què faràs?- 35. Arie (Sopran) 
 Zerfliese, mein Herze, in Fluten der Zähren
 dem Höchsten zu Ehren. Erzähle der Welt und
 dem Himmel die Not, dein Jesus ist tot!- 35. Ària (soprano) 
 Per lloar l’Altíssim, trenca’t, cor meu, sigues tot plor,
 i el dolor travessarà la terra i el cel: que el teu Jesús
 és mort.- 36. Rezitativ (19, 31-37) 
 Evangelist. Die Juden aber, dieweil es der
 Rüsttag war, dass nicht die Leichname
 am Kreuze blieben den Sabbat über, denn
 desseligen Sabbat Tags war sehr gross, baten
 sie Pilatum, dass ihre Beine gebrochen und
 sie abgenommen würden. Da kamen die
 Kriegsknechte und brachen dem ersten die
 Beine und dem andern, der mit ihm gekreuziget
 war. Als sie aber zu Jesu kamen, und sie sahen,
 dass er schon gestorben war, brachen sie ihm
 die Beine nicht, sondern der Kriegsknechte
 einer eröffnete seine Seite mit einem Speer,
 und alsobald ging Blut und Wasser heraus.
 Und der das gesehen hat, der hat es bezeuget,
 und sein Zeugnis ist wahr, und derselbige
 weiss, dass er die Wahrheit saget, auf dass ihr
 glaubet. Denn solches ist geschehen, auf dass
 die Schrift erfüllet würde: Ihr sollet ihm kein
 Bein zerbrechen. Und abermals spricht eine
 andere Schrift: Sie werden sehen, in welchen sie
 gestochen haben.- 36. Recitatiu 
 Evangelista. Els jueus, com que era divendres,
 dia de la Preparació, perquè no restessin a la creu
 els cossos el dissabte, i més quan aquell dissabte
 s’esqueia una gran diada, demanaren a Pilat
 que els trenquessin les cames i els traguessin. Hi
 anaren, doncs, els soldats, i trencaren les cames del
 primer i de l’altre que havia estat crucificat amb
 ell; però en arribar a Jesús, com que el van veure
 ja mort, no li trencaren les cames, sinó que un dels
 soldats travessà el seu costat amb una llança, d’on
 sortí sang i aigua. I el qui ho ha vist, n’ha donat
 testimoni, i el seu testimoni és verídic, i aquell sap
 que diu la veritat, perquè vosaltres també cregueu.
 Aquests fets s’han esdevingut per tal que es complís
 l’Escriptura: “No se li ha de trencar cap os.” I
 encara una altra Escriptura diu: “Miraran aquell
 qui han traspassat.”- 37. Choral 
 O hilf, Christe, Gottes Sohn, durch dein bittres
 Leiden, dass wir stets untertan all’ Untugend
 meiden; deinen Tod und sein’ Ursach’
 fruchtbarlich bedenken, dafür wiewohl arm und
 schwach, dir Dankopfer schenken.- 37. Coral 
 Ajudeu-nos, oh Crist, Fill de Déu, i pel vostre
 amarg dolor, que siguem sempre vostres, allunyantnos
 del mal, meditant en el cor com volguéreu la
 Creu; per això, pobres i febles com som, us oferim
 sacrificis.- 38. Rezitativ (19, 38-42) 
 Evangelist. Darnach bat Pilatum Joseph von
 Arimathia, der ein Jünger Jesu war, doch
 heimlich aus Furcht vor den Juden, dass er
 möchte abnehmen den Leichnam Jesu. Und
 Pilatus erlaubete es. Derowegen kam er und
 nahm den Leichnam Jesu herab. Es kam aber
 auch Nikodemus, der vormals in der Nacht zu
 Jesu kommen war, und brachte Myrrhen und
 Aloen untereinander, bei hundert Pfunden. Da
 nahmen sie den Leichnam Jesu, und bunden
 ihn in leinen Tücher mit Spezereien, wie die
 Juden pflegen zu begraben. Es war aber an der
 Stätte, da er gekreuziget ward, ein Garten, und
 im Garten ein neu Grab, in welches niemand je
 gelegen war. Daselbst hin legten sie Jesum, um
 des Rüsttags willen der Juden, dieweil das Grab
 nahe war.- 38. Recitatiu 
 Evangelista. Després d’això, Josep d’Arimatea,
 que era deixeble de Jesús, però d’amagat per por
 dels jueus, demanà a Pilat d’endur-se el cos de
 Jesús; i Pilat li ho concedí. Hi anaren, doncs, i
 se l’endugueren. Hi anà també Nicodem, el qui
 primerament l’havia anat a trobar de nit, portant
 una mescla de mirra i àloe, cosa de cent lliures.
 Prengueren, doncs, el cos de Jesús, i l’amortallaren
 amb faixes juntament amb els perfums, tal com és
 costum d’enterrar entre els jueus. Hi havia un hort
 a l’indret on havia estat crucificat, i a l’hort un
 sepulcre nou, on encara no havia estat posat ningú.
 Allà doncs, a causa de la Preparació dels jueus, per
 trobar-se a prop del sepulcre, van dipositar Jesús.- 39. Chor 
 Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine, die ich nun
 weiter nicht beweine; ruht wohl, und bring auch
 mich zur Ruh’. Das Grab, so euch bestimmet
 ist und ferner keine Not umschliesset, macht
 mir den Himmel auf und schliesst die Hölle zu.- 39. Cor 
 Descanseu en la pau, cos sagrat. Ja no us ploro.
 Descanseu, i doneu-me a mi també el repòs. El
 sepulcre que tenim destinat no amagarà cap dolor.
 Obriu-me el cel, les tenebres barreu-me.- 40. Choral 
 Ach Herr, lass dein’ lieb’ Engelein amlLetzten
 End’ die Seele mein in Abrahams Schoss tragen;
 den Leib in sein’m Schlafkämmerlein gar
 sanft, ohn’ ein’ge Qual und Pein, ruhn bis am
 jüngsten Tage! Alsdenn vom Tod erwecke mich,
 dass meine Augen sehen dich in aller Freud’, o
 Gottes Sohn, mein Heiland und Genadenthron!
 Herr Jesu Christ, erhöre mich, ich will dich
 preisen ewiglich!- 40. Coral 
 Deixeu, per fi, els àngels emportar-se la meva
 ànima al si d’Abraham, oh Senyor, i deixeu el
 cos suaument fins que arribi el judici. Aleshores
 desperteu-me, a fi que els meus ulls us vegin en tot
 l’esclat, oh Fill de Déu, Salvador meu, voltat de
 benediccions. Senyor Jesucrist, veniu i escolteu-me,
 que vull lloar-vos per sempre.
- També et pot interessar...- Palau 100 
 Dimecres, 08.06.22 - 20 h
 Sala de Concerts- Monteverdi Choir 
 English Baroque Soloists
 John Eliot Gardiner, director- H. Schütz: Freue dich 
 H. Schütz: Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn, SWV 40
 H. Schein: Da Jacob vollendet hatte
 H. Schütz: Auf dem Gebirge
 H. Schütz: Musikalische Exequien
 J. S. Bach: Aticus Tragicus, BWV 106
 J. S. Bach: Motet: O Jesu Christ meins Lebens Licht, BWV 118- Preus: de 35 a 125 € 
- Col·laboradorsArmand Basi – Ascensors Jordà – Bagués-Marsiera Joiers – Balot Restauració – Caixa Enginyers – Calaf Grup – CECOT – Colonial – Fundació Castell de Peralada – Fundació Metalquimia – Gómez-Acebo & Pombo – Helvetia Compañía Suiza S.A. de Seguros y Reaseguros – Illy – Quadis – Saba Infraestructures, S.A. – Saret de Vuyst Travel – Scasi Soluciones de Impresión S.L. – Soler Cabot – Veolia Serveis Catalunya –- Benefactors d'HonorProfessor Rafael I. Barraquer Compte – Mariona Carulla Font – M. Dolors i Francesc – Pere Grau Vacarisas – María José Lavin Guitart – Marta Mora Raurich – Mª. del Carmen Pous Guardia – Daniela Turco – Joaquim Uriach i Torelló – Manel Vallet Garriga –- Benefactors PrincipalsElvira Abril – Eulàlia Alari Ballart – Pere Armadàs Bosch – Rosamaria Artigas i Costajussà – Núria Basi Moré – Zacaries Benamiar – Francesc Xavier Carbonell Castellón – Lluís Carulla Font – Joaquim Coello Brufau – Josep Colomer Viure – Josep Daniel i Lluïsa Fornos – Isabel Esteve Cruella – Casimiro Gracia Abian – Jordi Gual i Solé – Ramón Poch Segura – Juan Eusebio Pujol Chimeno – Juan Manuel Soler Pujol –- BenefactorsMaria Victoria de Alós Martín – Mahala Alzamora Figueras-Dotti – Gemma Borràs i Llorens – Jordi Capdevila i Pons – David Carrasco Chiva – Oriol Coll – Rolando Correa – Elvira Gaspar Farreras – Pablo Giménez-Salinas Framis – Maite González Rodríguez – Irene Hidalgo de Vizcarrondo – Pepita Izquierdo Giralt – Immaculada Juncosa – Joan Oller i Cuartero – Rafael Pous Andrés – Inés Pujol Agenjo – Pepe Pujol Agenjo – Toni Pujol Agenjo – Olga Reglero Bragulat – Carla Sanfeliu – Josep Ll. Sanfeliu – Marc Sanfeliu – Elina Selin – Jordi Simó Sanahuja – M. Dolors Sobrequés i Callicó – Salvador Viñas Amat –





























































