• Monteverdi Choir, English Baroque Soloists & Whelan
    Israel a Egipte de Händel

    Palau 100

    Dilluns, 18 de març de 2024 – 20 h

    Sala de Concerts

  • Amb el suport de:

    • Estrella Damm

    Compromís amb el medi ambient:

    • Logos mediambientals

    Compromís amb el medi ambient:

    • Logo EMAS - ES-CAT-000323
    • Logo AENOR - ISO 14001
    • Logo Biosphere

    Amb la col·laboració de:

    • image/svg+xml
    • image/svg+xml
    • image/svg+xml
    • Logo nou Inaem

    Membre de:

    • image/svg+xml
  • Programa

    Julia Doyle, soprano
    Amy Wood, soprano
    James Hall, contratenor
    Nick Pritchard, tenor
    Tristan Hambleton, baix-baríton
    Jack Comerford, baix
    Monteverdi Choir
    English Baroque Soloists
    Peter Whelan, director


    I

    Georg Friedrich Händel (1685-1759)
    Israel a Egipte, HWV 54

    Primera part (Exodus):

    Obertura (de The ways of Zion do mourn, HWV 264)
    1. Recitatiu (tenor): Now there arose a new King
    2. Solo (contratenor) i cor: And the children of Israel sighed
    3. Recitatiu (tenor): Then sent he Moses
    4. Cor: They loathed to drink of the river
    5. Ària (contratenor): Their land brought forth frogs
    6. Cor: He spake the word
    7. Cor: He gave them hailstones
    8. Cor: He sent a thick darkness
    9. Cor: He smote all the first-born of Egypt
    10. Cor: But for his people
    11. Cor: Egypt was glad when they departed
    12. Cor: He rebuked the Red Sea
    13. Cor: And Israel saw that great work

     

    II

    Segona part (The song of Moses):

    14. Cor: Moses and the children of Israel
    15.
    Duet (sopranos I i II): The Lord is my strength
    16. Doble Cor: He is my God
    17. Duet (baixos I i II): The Lord is a man of war
    18. Cor: The depths have covered them
    19. Cor: Thy right hand, O Lord
    20. Cor: And with the blast of Thy nostrils
    21. Ària (tenor): The enemy said
    22. Ària (soprano): Thou didst blow with the wind
    23. Cor: Who is like unto Thee
    24. Duet (contratenor, tenor): Thou in Thy mercy
    25. Cor: The people shall hear
    26. Ària (contratenor): Thou shalt bring them in
    27a. Cor: The Lord shall reign
    28. Recitatiu (tenor): For the horse of Pharaoh
    27b. Cor: The Lord shall reign
    29. Recitatiu (tenor): And Miriam, the prophetess
    30. Soprano i cor: Sing ye to the Lord


    Durada del concert:
    Primera part, 40 minuts | Pausa de 20 minuts | Segona part, 60 minuts.
    La durada del concert és aproximada.

    #coral #antiga 

  • Poema

    Porta la seva veu un ocell del paradís,
    alça el seu anhel la flor que esbalça,
    creix a frec de llum l’ofrena del verb
    a totes les meves branques.

    I s’alzina el desig, la bellesa de la fam,
    la refosa de la pell: l’elixir i l’espasme.

    L’aiguaneix inexpressable.

    El respir.

    Per viure i morir.

     

    Laia Llobera
    Paradísia (2023)

  • Estrella Damm
  • Comentari

    El cardenal Ferran I de Mèdici va fer anar de Roma a Florència el músic i diplomàtic Emilio de Cavalieri l’any 1588. L’havia contractat com a supervisor d'artistes, artesans i músics. Aquella circumstància casual va permetre Cavalieri conèixer personalment el comte Giovanni Bardi i viure en primera persona el naixement de l’òpera. En tornar a Roma al final de 1590, Cavalieri va impulsar la interpretació de la seva Rappresentazione di Anima e di Corpo el febrer del 1600 a l' oratori de l'església de Santa Maria in Vallicella. En aquella partitura Cavalieri va utilitzar els mateixos recursos musicals que la Camerata Bardi havien usat en les seves òperes incipients, bo i reduint, això sí, la part escènica a la mínima expressió. Aquest va ser el naixement de l’oratori com a forma musical.

    Händel va arribar a Roma el 1707 després que, durant tot el segle XVII, grans compositors com Rossi, Carissimi, Stradella o A. Scarlatti anessin consolidant l’evolució del gènere apropant-lo cada vegada més als acabats musicals de l’òpera, sovint prohibida a Roma, però mantenint sempre l’ús de textos religiosos i morals, tant en llatí com en italià, i alhora que defugint majoritàriament els elements dramatúrgics teatrals.

    El cardenal Benedetto Pamphilj, primer mecenes de Händel a Roma, ben aviat esdevindria l’impulsor i autor del text del seu primer oratori, Il trionfo del Tempo e del Disinganno. L’any següent, el 1708, sorgiria el segon, La Resurrezione.

    En abandonar Itàlia, el destí va conduir Händel cap al món de l’òpera, particularment després de la seva arribada a Londres, on el 1711 va debutar exitosament amb l’òpera Rinaldo. Només l’atzar va propiciar que Händel retornés puntualment a l’oratori el 1718, quan va passar una temporada treballant per al Duc de Chandos a la seva residència privada de Cannons, a prop de Londres. Probablement Händel li va proposar d’escriure un petit oratori com els que es feien a Roma, però en anglès. Així va sorgir Esther, el primer oratori de la llarga tradició britànica.

    Ens haurem d’esperar a la gran bancarrota operística ocorreguda entre el gener i el juny del 1728, provocada per l’estrena de The beggars opera. Era una exitosa sàtira de la societat londinenca impulsada per l'escriptor John Gay, que propicià que Händel visqués la dècada següent, del 1730, buscant un nou impuls a la seva malmesa projecció professional. Va tornar a estrenar òperes, però cada cop amb menys repercussió. D’aquesta manera va néixer el nou projecte d'oferir al públic londinenc oratoris en anglès. La llista la va encapçalar una revisió del ja esmentat Esther, estrenat al King's Theater el 1732. Després van venir Deborah (febrer del 1733) i "Athalia" (juliol del 1733). Tot seguit, uns anys de silenci, afavorits perquè una per part del públic qüestionava la idoneïtat d'interpretar obra sacra en un teatre d'òpera.

    El 1739 Händel va reprendre la composició d'oratoris amb Saul el 16 de gener, amb text del seu amic terratinent i expert en la bíblia Charles Jennens. Va continuar amb la pàgina que sentim avui, Israel in Egypt, estrenada el 4 d'abril següent, amb text no signat però atribuït al mateix autor, com també seria de Jennens l’antològic Messiah que sorgiria tres anys després, amb el qual comparteix una quantitat important de citacions bíbliques i sobretot un gran protagonisme del cor.

    Precisament aquesta gran presència coral amb escasses intervencions solistes sembla que va decebre el públic del moment. Així s'hauria acabat el periple d'Israel in Egypt si no hagués estat per algunes veus que es van alçar en defensa de Händel, com veiem en una carta publicada el 13 d'abril al «Daily Post» on es podia llegir: "Lamentaria molt que ens veiéssim privats d'escoltar novament aquesta obra. Vaig comprovar que moltes persones assistents tenien la mateixa disposició; tement que el Sr. Haendel no ho farà sense algun estímul públic [...] he de pregar encaridament que li transmetin no només en el meu nom, sinó també els desitjos d'altres persones, que es representi de nou algun dia de la setmana que ve...". Així, es va tornar a representar el dia 17 d'abril comptant fins i tot amb l'assistència del príncep i la princesa de Gal·les.

    La versió original estrenada el 1739 es dividia en tres parts: "Lamentació dels israelites per la mort de Josep", l’"Èxode i" "Cant de Moisès". El 1756 Händel va reelaborar l'oratori refent completament la primera part amb fragments d’altres obres seves com Solomon, Peace anthem o l'Ocasional oratorio. Habitualment, però, se n’interpreten les dues parts que Häendel va mantenir intactes: L’"Èxode" i el "Cant de Moisès". A l"’Èxode”, s’anuncia que un nou faraó ha arribat al tron, però no és vist amb bons ulls pels israelites. Aleshores Déu escull Moisès per conduir el seu poble cap a la llibertat defugint l'esclavatge. Una sèrie de plagues, descrites musicalment de manera molt clara, cauen sobre Egipte: els rius es converteixen en sang; les granotes envaeixen els camps; segueix una plaga de mosques i mosquits; també un eixam de llagostes que destrueixen els cultius; pedregades que arruïnen el país; el dia s'enfosqueix i, finalment, la mort dels fills primogènits dels egipcis. Desesperat, el faraó permet que marxin els israelites, però aviat canvia d'opinió i els persegueix. El mar Roig miraculosament s’obre per als israelites, que poden fugir. Però en arribar els egipcis, les aigües es tanquen i ofeguen tot l'exèrcit. La descripció de les plagues i la travessada del mar Roig inclouen algunes de les pàgines més intenses de la partitura. A la darrera secció de l'oratori, el "Cant de Moisès", els israelites rememoren els fets i celebren la seva llibertat, per culminar l’obra amb un caràcter alegre i joiós.

    En resum, tot plegat és el testimoni de la genialitat de Händel, de la seva riquesa musical i la seva narrativa vibrant, elements que continuen mantenint avui Israel in Egypt com una pàgina majestuosa, particularment captivadora, difícil d’oblidar.

    Joan Vives, músic i divulgador musical

  • 20240301 Palau 100 T2425 DESKTOP
  • Biografies

    Julia Doyle, soprano

    Julia Doyle

    © Louise O'Dwyer

    Nascuda i educada a Lancaster, va compaginar els estudis de ciències socials i polítiques amb una beca coral a Cambridge.  Va debutar professionalment cantant El Messies amb la Britten Sinfonia / Polyphony a St John’s Smith Square. Des de llavors ha actuat a tot el món i és molt sol·licitada com una de les principals sopranos mundials per al repertori barroc.

    Entre els seus compromisos recents i futurs destaquen la Missa en Do menor de Mozart a Toronto amb Tafelmusik, Juditha triumphans de Vivaldi al Concertgebouw, Palau de Versalles i Theater an der Wien; Aci, Galatea e Polifemo de Händel al Händel Festival Halle, diverses gires europees amb el Monteverdi Choir & Orchestras que ha inclòs una actuació als BBC Proms, amb música de Monteverdi amb La Nuova Musica de Haydn a la Deutsche Kammerphilharmonie sota la direcció de Sir Roger Norrington, la Passió segons sant Mateu amb l’Orchestra of the Age of Enlightenment i el Bach Choir, enregistraments i concerts amb el grup J. S. Bach Stiftung, An Ocasional Oratorio de Händel amb la Bayerische Rundfunk, àries de Bach per a veu i violí amb Vilde Frang i Arcangelo i una gira europea amb El Messies, així com un enregistrament amb el Rias-Kammercor.  Recitalista molt sol·licitada, treballa habitualment amb el llaütista Matthew Wadsworth i la seva gravació de Purcell ha rebut una gran aclamació de la crítica.

  • Amy Wood, soprano

    Amy Wood

    © Pablo Strong

    Nascuda a York, va començar a cantar al Sheffield Cathedral Girls’ Choir abans d’estudiar psicologia a la Universitat de Manchester.

    Els seus compromisos corals més recents han inclòs la Missa en Si menor de Bach i L’Allegro de Händel al Carnegie Hall, una gira per Europa cantant l’Oratori de Nadal de Bach amb l’Orchestra of the Age of Enlightenment i Masaaki Suzuki, Les troyens de Berlioz al Salzburger Festspiele i els BBC Proms, i el Rèquiem de Brahms a Amsterdam amb la Concertgebouw Orchestra. També va cantar a la Coronació del rei Carles III. Aquesta temporada, els compromisos en solitari d’Amy Wood inclouen la Missa en Si menor de Bach, les Leçons de ténèbres de Couperin, El Messies de Händel, els Motets de Bach a Leipzig i Londres, Lobgesang de Mendelssohn amb András Schiff i la Novena de Beethoven a París, Seül i Taiwan.

    Canta habitualment amb molts dels principals cors professionals del Regne Unit, incloent-hi el Monteverdi Choir, BBC Singers, Eric Whitacre Singers, La Nuova Musica i Cor de l’OAE, i és membre habitual del cor del London Oratory. Ha aparegut en nombroses bandes sonores de cinema i televisió com a solista i membre del cor, com Jurassic World i Fantastic beasts and where to find them. També va cantar en solitari als crèdits d'obertura de l'última pel·lícula de Paul Verhoven, Benedetta, i a la sèrie de la BBC Black Narcissus. És psicoterapeuta qualificada i, a més de dedicar-se al cant, dirigeix una consulta privada d’èxit.

  • James Hall, contratenor

    James Hall

    © Andrew Staples

    Elogiat per les seves actuacions "excel·lents" i "impecables" en escenaris d'òpera, sales de concerts i teatre de tot el món, el contratenor James Hall actua habitualment amb alguns dels principals conjunts mundials i companyies d'òpera. Entre els seus compromisos actuals i futurs destaquen la Missa en Si menor de Bach a la Bayerische Staatsoper de Múnic, Jan Matthijsz/Bisschop de The Apocalypse, basada en obres de J. S. Bach amb Opera2day, Lichas d'Hercules al Händel-Festspiele de Karlsruhe, Strumpet-Ginger de Masque of might de Purcell amb Opera North, concerts amb Dunedin National Consort i RTÉ National Symphony Orchestra i Ottone (paper titular) i Andronico de Tamerlano amb ETO.

    Els compromisos passats inclouen papers a Ulisse de Monteverdi amb el Maggio Musicale Fiorentino, Oberon a A midsummer night's dream per a la Deutsche Oper de Berlín i l’Opéra National de Montpellier, el noi de Written on Skin amb la Biennal de Venècia, Goffredo i Mago Cristiano de Rinaldo amb el Festival de Glyndebourne i Glyndebourne on Tour, i Guildenstern de Hamlet amb Glyndebourne de gira. Com a Farinelli de Farinelli and the king va compartir escenari amb l'actor guanyador de l’Oscar Mark Rylance al teatre Belasco de Broadway. Va cantar concerts amb el Collegium Vocale de Gant, Scottish Chamber Orchestra, The English Concert, Royal Northern Sinfonia, Concerto Copenhagen, Singapore Symphony Orchestra, en sales com Wigmore Hall, Carnegie Hall, Wiener Konzerthaus i el Festival de Beaune, i va actuar en concert amb Sir George Benjamin per commemorar el seixantè aniversari del compositor al Royal Festival Hall.

  • Nick Pritchard, tenor

    Nick Pritchard

    Va ser membre inaugural del programa Rising Stars de l’Orchestra of the Age of Enlightenment (OAE) i forma part del programa Samling Artist. Titllat com a 'Evangelista magistral' per «The Guardian», ha cantat papers a la Passió segons sant Joan i a la Passió segons sant Mateu arreu del món. La seva gravació de la Passió segons sant Joan per a Deutsche Grammophon va ser nominada recentment a un premi Grammy. La temporada 2023/24 destaca una gira nord-americana amb L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato de Händel i la Missa en Si menor de Bach amb el Monteverdi Choir, actuacions amb l’Early Opera Company, Atys de Lully amb Les Talens Lyriques a l’Opéra Royal de Versalles i a la Konzerthaus de Viena, evangelista amb Irish Baroque orchestra sota la batuta de Peter Whelan, Residentie Orkest amb Richard Egarr i Stavr Symfoniorkester amb Masato Suzuki, Written on skin de George Benjamin (Joh, Angel 3) amb l’Orquestra Simfònica de la Ràdio Finlandesa dirigida pel compositor, El Messies amb l'Acadèmia de Música Antiga i el Cor de Ràdio Flamenc i St Nicolas de Britten al Festival d'Aldeburgh. Al circuit de concerts, Nick Pritchard ha actuat amb l’Ensemble Pygmalion, Concerto Köln, Les Talens Lyriques, Les Violons du Roy, Orchestre du Chambre de París, Orchestra of the Age of Enlightenment, The English Concert, Early Opera Company, Philharmonia Orchestra, Royal Philharmonic Orchestra, BBC National Orchestra de Gal·les, Gabrieli Consort i Monteverdi Choir.

  • Tristan Hambleton, baix-baríton

    Tristan Hambleton

    © Pablo Strong

    El baix-baríton britànic Tristan Hambleton va estudiar al St John's College de Cambridge, a la Universitat de Heidelberg i a la Royal Academy of Music de Londres. Forma part del programa de joves artistes Equilibrium per a la temporada 2023-24.

    Els seus papers operístics inclouen l’Enveja i el gran sacerdot a The indian queen amb Emmanuelle Haïm i Le Concert d'Astrée a l'Opéra de Lilla, Théâtre de Caen, De Vlaamse Opera i Grand Théâtre de Luxemburg; Priame a Les troyens amb l’Orchestre Révolutionnaire et Romantique als BBC Proms; marquès d'Obigny a La traviata per a l'Opéra de Bordeus; Madman/Witness 3 a Lessons in love and violence amb George Benjamin i la Mahler Chamber Orchestra i pare Trulove a The rake's progress amb  Barbara Hannigan i l’Orquestra de Cambra Sueca. Entre els seus futurs compromisos destaquen el capità Ross d'Antropocene de Stuart MacRae al Landestheater Salzburg i l’estrena de La victoire de Karima d’Edwin Baudo amb el Choeur de L’Orchestre de París. Hambleton també ha cantat papers per a Glyndebourne, Welsh National Opera, Festival d'Ais de Provença i el Nevill Holt Opera.

    Al circuit de concerts, ha actuat amb la Hallé Orchestra, Royal Philharmonic Orchestra, English Chamber Orchestra, Le Banquet Céleste, The Hanover Band, Orchestra of the Age of Enlightenment, Collegium Musicum Bergen i Ensemble Correspondances, i amb els directors Mark Elder, Nicholas Kraemer, Marc Minkowski, Dinis Sousa, Damien Guillon i Sébastien Daucé.

  • Jack Comerford, baix

    Jack Comerford

    © Ben Durrant

    Ha desenvolupat una variada carrera com a intèrpret, professor i investigador. Va estudiar música a la Universitat de York i al Royal College of Music, on es va graduar amb un doble títol en interpretació i recerca acadèmica. Jack va estudiar amb Tim Evans-Jones i Stephen Varcoe.

    Col·labora habitualment amb l’OAE, Gabrieli Consort & Players, The Sixteen, I Fagiolini i la Britten Sinfonia. Els seus esdeveniments destacats inclouen gires de l'Orfeo i Iphigénie en Tauride de Gluck amb Laurence Cummings a Romania, els Motets de Bach als BBC Proms amb Harry Christophers, el programa Venecian Coronation, guanyador del Premi Gramophone amb Paul McCreesh, la Missa en Si menor de Bach a Polònia amb Václav Luks, Hassan de Delius amb Jamie Phillips, la Missa solemnis de Beethoven als BBC Proms amb Sir John Eliot Gardiner i L'Allegro de Händel amb Dinis Sousa al Carnegie Hall. Els seus compromisos recents com a solista inclouen "Ich liebe den Höchsten von ganzem Gemüte", BWV 174 de J. S. Bach amb els London Handel Players, Musikalische Exequien de Schutz amb Sir John Eliot Gardiner i el Monteverdi Choir i la Missa en Si menor de Bach amb The Hanover Band. Treballa com a investigador de postgrau a la Universitat de Southampton, on duu a terme un doctorat sobre la composició musical privada del segle XVIII i els arranjaments dels oratoris de Händel. És beneficiari del premi d’investigació de l’Institut Händel i recentment ha col·laborat com a ponent convidat a la BBC Radio 3.

  • Monteverdi Choir i English Baroque Soloists

    Monteverdi Choir i English Baroque Soloists

    © Paul Marc Mitchell

    Monteverdi Choir & Orchestras, fundada per Sir John Eliot Gardiner, és l’entitat benèfica registrada de tres principals conjunts musicals internacionals: Monteverdi Choir, English Baroque Soloists i Orchestre Révolutionnaire et Romantique.

    Cada conjunt s’esforça per aportar perspectives fresques, immediatesa i dramatisme a les seves representacions arreu del món. Inclou músics de primer nivell especialitzats en projectes d’inspiració històrica en diversos repertoris, que van des de la música sacra fins a òperes semiescenificades, així com obres de cambra.

    Després de les seves gires europees i pels Estats Units aclamades per la crítica el 2023 interpretant la Missa en Si menor de Bach, l’oda pastoral de Händel L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato i l’òpera èpica Les troyens de Berlioz, el Monteverdi Choir va rebre el Premi al millor cor als Oper! Awards el gener del 2024.

    L’any 2024, temporada del 60è aniversari, s'ha inaugurat amb una espectacular gira al Concertgebouw d’Amsterdam al febrer i març amb Ein deutsches Requiem de Brahms. Al llarg de tres concerts fascinants dirigits pel director associat Dinis Sousa, el cor va captivar el públic i la crítica, i les actuacions van rebre unànimement crítiques de cinc estrelles a la premsa: en paraules de «Bachtrack», el Monteverdi Choir és "veritablement un dels millors cors del seu temps".

    Monteverdi Choir & Orchestras (MCO) grava amb el seu propi segell, Soli Deo Gloria, i col·labora amb prestigiosos segells, com ara Deutsche Grammophon, amb més de 150 enregistraments, pel·lícules i transmissions en directe, un gran nombre dels quals ha rebut una gran aclamació de la crítica. Entre els enregistraments destacats figuren el conjunt sencer de Cantates de Bach, en el marc del projecte Bach Cantata Pilgrimage, l’any 2000 i les gravacions en vídeo de les tres òperes que es conserven de Monteverdi l’any 2017 en el projecte Monteverdi 450, guardonat als RPS Awards.

    A més de les actuacions i els enregistraments, MCO aposta per nodrir les futures generacions de músics clàssics. El Monteverdi Apprentice Programme permet a músics joves i prometedors formar-se i actuar amb els tres conjunts de classe mundial de l'MCO.

  • Peter Whelan, director

    Peter Whelan

    © Jen Owens Images

    Guardonat amb un Premi Olivier, es troba entre els exponents més dinàmics i versàtils de la interpretació històrica de la seva generació, amb una notable trajectòria com a director d’orquestra i director artístic. És director artístic de l’Irish Baroque Orchestra i comissari de música antiga del Norwegian Wind Ensemble. És un aclamat artista solista amb una extensa i premiada discografia com a baixista.

    Com a director d’orquestra, té una especial passió per explorar i defensar la música oblidada de l’època barroca i clàssica. Els seus darrers compromisos han inclòs actuacions amb The English Concert, Scottish Chamber Orchestra, Beethoven Orchester Bonn, Netherlands Chamber Orchestre, Portland Baroque Orchestra, Orquestra Simfònica de Lahti, Orquestra Simfònica d’Oulu i Orchestre de Chambre de Luxemburg.

    A principis de la temporada 2022-23, Peter Whelan va dirigir Bajazet de Vivaldi amb l’Irish National Opera. Aquesta producció va tenir crítiques destacades i la producció va guanyar un Premi Olivier com a fita operística excel·lent. Al novembre/desembre va debutar a la San Francisco Opera per dirigir Orfeo ed Euridice de Gluck. Altres produccions d’òpera recents han inclòs Le nozze di Figaro, La flauta màgica i Acis i Galatea amb l’Irish National Opera i Radamisto de Händel amb l’English Touring Opera.

    Les seves col·laboracions orquestrals més destacades de la temporada 2023-24 inclouen Orchestra of the Age of Enlightenment, Monteverdi Choir, English Baroque Soloists, Royal Northern Sinfonia, Dunedin Consort, la festa musicale, Meininger Hofkapelle i Orquestra Simfònica de Kristiansand. El mes de maig del 2024, tornarà a l’Irish National Opera per dirigir una producció de L’Olimpiade de Vivaldi, una òpera que compta amb representacions poc freqüents en l’actualitat.

    Com a director artístic fundador de l’Ensemble Marsyas, ha actuat als festivals Edinburgh International, Lammermuir, Göttingen Händel, Kilkenny Arts, Tetbury, Bath i Great Music in Irish Houses. Durant la seva residència artística al Wigmore Hall l’any 2020, «The Telegraph» va descriure a l'Ensemble Marsyas amb les següents paraules: "molt possiblement, el millor grup d’època d’aquest país; dirigits per Peter, actuen amb un meravellós élan, transmetent el seu gaudi total". Ensemble Marsyas compta amb una impressionant i premiada discografia amb el seu disc Barsanti, que va ser nomenat Editor's Choice per «Gramophone Magazine» el 2017 i com a enregistrament de l’any a MusicWeb International l’any 2017, a més d’ocupar el segon lloc a l'Official UK Specialist Classical Chart.

    La direcció artística de Peter Whelan en la interpretació en directe i l’estudi de gravació ha estat àmpliament elogiada per la seva “gran perspicàcia, estil i carisma” («Guardian»), el seu “entusiasme elegant” («BBC Music Magazine») i una “direcció fenomenalment enèrgica” («Artsdesk»). Com a defensor de la música antiga, representa “la millor de les tendències contemporànies per donar vida a aquesta música: flexibilitat i alegria de tempi, agilitat i vigor... una increïble atenció als colors i estats d’ànim propiciada pel treball d’intercanvi harmònic d’aquesta música" («Operawire»).

  • Formacions

    Monteverdi Choir

    Sopranos
    Julia Doyle
    Rachel Allen
    Sam Cobb
    Eloise Irving
    Amy Wood
    Emily Armour
    Laura Jarrell
    Gwen Martin
    Emily Owen
    Daisy Walford

    Contralts
    James Hall
    Iris Korfker
    Margarita Slepakova
    Francesca Biliotti
    Sarah Denbee
    Simon Ponsford

    Tenors
    Nick Pritchard
    Jacob Ewens
    Graham Neal
    Jonathan Hanley
    Thomas Herford
    Benedict Quirke

    Baixos
    Tom Herring
    Alistair Ollerenshaw
    David Stuart
    Jack Comerford
    Tristan Hambleton
    George Vines

    English Baroque Soloists

    Violins primers
    Kati Debretzeni
    Iona Davies
    Madeleine Easton
    Jane Gordon
    Liz MacCarthy
    Beatrice Scaldini

    Violins segons
    Anne Schumann
    Davina Clarke
    Henrietta Wayne
    Jean Paterson
    Håkan Wikström
    Anna Lester

    Violes
    Annette Isserlis
    Lisa Cochrane
    Mari Giske
    George White

    Violoncels
    *Kinga Gáborjáni
    Catherine Rimer
    Poppy Walshaw

    Contrabaixos
    *Valerie Botwright
    Cecelia Bruggemeyer

    Flautes
    Rachel Beckett
    Elizabeth Walker

    Oboès
    Michael Niesemann
    Rachel Chaplin

    Fagots
    Györgyi Farkas
    Philip Turbett

    Trompetes
    Neil Brough
    Robert Vanryne

    Trombons
    Matthew Lewis
    Miguel Tantos Sevillano
    James Buckle

    Timbales
    Robert Kendell

    Tiorba
    *Thomas Dunford

    Clavecí i orgue
    *James Johnstone

    *baix continu

  • Textos

    Georg Friedrich Händel (1685-1759)
    Israel a Egipte, HWV 54

    Part the first (Exodus)

    Primera part (Èxode)

    Overture (from The ways of Zion do mourn, HWV 264)

    Obertura (de The ways of Zion do mourn, HWV 264)

    1. Recitative (tenor)

    Now there arose a new king over Egypt, which knew not Joseph; and he set over Israel taskmasters to afflict them with burthens, and they made them serve with rigour. 

    (Exodus I: 8, 11, 13)       

    1. Recitatiu (tenor)

    Llavors va pujar al tron d’Egipte un nou rei, que no coneixia Josep; i va imposar uns encarregats per oprimir els israelites amb treballs feixucs; i els van esclavitzar amb duresa.

    (Èxode 1: 8, 11, 13)

    2. Alto and Chorus

    And the children of Israel sighed by reason of the bondage, and their cry came unto God. They oppressed them with burthens, and made them serve with rigour; and their cry came up unto God.  

    (Exodus II: 23; Exodus I: 13)

    2. Contratenor i cor

    I els fills d’Israel van gemegar per raó del seu esclavatge, i el seu clam va arribar fins a Déu. Els van oprimir amb treballs feixucs, i els van esclavitzar amb duresa, i el seu clam va arribar fins a Déu.        

    (Èxode 2: 23, Èxode 1: 13)

    3. Recitative (tenor)

    Then sent He Moses, His servant, and Aaron whom He had chosen; these shewed His signs among them, and wonders in the land of Ham.

    He turned their waters into blood.         

    (Psalm CV: 26, 27, 29)   

    3. Recitatiu (tenor)

    Llavors va enviar Moisès, el seu serf, i Aaron, el seu elegit; i aquests van mostrar els seus prodigis al país de Cam.

    Va convertir les aigües en sang.

    (Salm 105: 26, 27, 29)   

    4. Chorus

    They loathed to drink of the river. He turned their waters into blood.    

    (Exodus VII: 18; Psalm CV: 29)

    4. Cor

    Els desagradava beure del riu. Va convertir les aigües en sang.  

    (Èxode 7: 18; Salm 105: 29)

    5. Air (alto)

    Their land brought forth frogs, yea, even in their king's chambers.          

    (Psalm CV: 30)  

    He gave their cattle over to the pestilence; blotches and blains broke forth on man and beast. 

    (Exodus XI: 9, 10)            

    5. Ària (contratenor)

    A la seva terra va fer néixer granotes, sí, fins i tot a les cambres del seu rei.        

    (Salm 105: 30)  

    Va portar la pestilència al seu bestiar; van esclatar úlceres i butllofes entre els homes i el bestiar.           

    (Èxode 11: 9,10)

    6. Chorus

    He spake the word, and there came all manner of flies and lice in all quarters.

    He spake; and the locusts came without number, and devoured the fruits of the ground.

    (Psalm CV: 31, 34, 35)   

    6. Cor

    Va ordenar que vinguessin tota mena de mosques i polls per tot arreu.

    Va ordenar que vinguessin nombroses llagostes, i aquestes van devorar els fruits de la terra.

    (Salm 105: 31, 34, 35)    

    7. Chorus

    He gave them hailstones for rain; fire mingled with the hail ran along upon the ground.

    (Psalm CV: 3; Exodus 9: 23, 24) 

    7. Cor

    Els va enviar una pedregada en lloc de pluja; el foc es va barrejar amb la calamarsa i va córrer per terra.              

    (Salm 105: 3; Èxode 9: 23,24)     

    8. Chorus

    He sent a thick darkness over the land, even darkness which might be felt.         

    (Exodus X: 21)  

    8. Cor

    Va enviar una foscor espessa sobre la terra, una foscor tan densa que es podia tocar.

    (Èxode 10:21)   

    9. Chorus

    He smote all the first-born of Egypt, the chief of all their strength.          

    (Psalm CV: 36, 37)

    9. Cor

    Va anihilar tots els primogènits d’Egipte, la base de tota la seva força.   

    (Salm 105: 36,37)

    10. Chorus

    But as for His people, He led them forth like sheep: He brought them out with silver and gold; there was not one feeble person among their tribes.           

    (Psalm LXXVIII: 53; Psalm CV: 37)

    10. Cor

    Però el seu poble va conduir com un ramat: el va fer sortir carregat d’or i plata; i no hi hagué cap feble entre ells.           

    (Salm 78: 53; Salm 105: 37)        

    11. Chorus

    Egypt was glad when they departed, for the fear of them fell upon them.

    11. Cor

    Tot Egipte s’alegrà quan van marxar, perquè el terror s’havia emparat d’ells.

    12. Chorus

    He rebuked the Red Sea, and it was dried up. He led them through the deep as through a wilderness.  

    (Psalm CVI: 9)   

    But the waters overwhelmed their enemies, there was not one of them left.     

    (Psalm CVI: 11)  

    12. Cor

    Va amenaçar el Mar Roig, que es va assecar. Els va conduir a través del fons com si fos un desert.           

    (Salm 106: 9)    

    Però les aigües van inundar els seus enemics, no en va quedar ni un de sol.        

    (Salm 106: 11)   

    13. Chorus

    And Israel saw that great work that the Lord did upon the Egyptians; and the people feared the Lord, and believed the Lord and His servant Moses.     

    (Exodus XIV: 31)

    13. Cor

    Israel va veure com el Senyor havia vençut Egipte amb la seva mà poderosa; el poble va témer el Senyor, i va creure el Senyor i el seu serf Moisès.       

    (Èxode 14: 31)  

    Part the second (The song of Moses)

    Segona part (La cançó de Moisès)

    14. Chorus

    Moses and the children of Israel sung this song unto the Lord, and spake, saying: I will sing unto the Lord, for He hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath He thrown into the sea.         

    (Exodus XV: 1)   

    14. Cor

    Moisès i els fills d’Israel van cantar aquesta lloança al Senyor, i van dir: “Cantaré al Senyor, perquè ha triomfat gloriosament; ha llançat al mar el cavall i el genet”.       

    (Èxode 15: 1)     

    15. Duet (soprano 1 & 2)

    The Lord is my strength and my song; He is become my salvation.           

    (Exodus XV: 2)  

    15. Duo (sopranos 1 i 2)

    El Senyor és la meva força i el meu cant; Ell és la meva salvació.

    (Èxode 15: 2)    

    16. Chorus

    He is my god, and I will prepare Him an habitation; my father's God, and I will exalt Him.             

    (Exodus XV: 2)  

    16. Cor

    És el meu Déu, i jo l’he de lloar; el Déu del meu pare, i jo l’he d’enaltir. 

    (Èxode 15: 2)    

    17. Duet (bass 1 & 2)

    The Lord is a man of war: Lord is His name. Pharaoh's chariots and his host hath He cast into the sea; his chosen captains also are drowned in the Red Sea.          

    (Exodus XV: 3, 4)

    17. Duo (baixos 1 i 2)

    El Senyor és un home de guerra: Senyor és el seu nom. Ha llançat al mar els carros del faraó i les seves hosts; els seus capitans elegits també s’han ofegat al Mar Roig.              

    (Èxode 15: 3,4)

    18. Chorus

    The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.  

    (Exodus XV: 5)  

    18. Cor

    Les profunditats els han sepultat: es van enfonsar com una pedra.         

    (Èxode 15: 5)   

    19. Chorus

    Thy right hand, O Lord, is become glorious in power; Thy right hand, O Lord, hath dashed in pieces the enemy.

    (Exodus XV: 6)  

    And in the greatness of Thine excellency Thou hast overthrown them that rose up against Thee. Thou sentest forth Thy wrath, which consumed them as stubble.   

    (Exodus XV: 7)  

    19. Cor

    La teva destra, oh Senyor, és poderosa i gloriosa; la teva destra, oh Senyor, ha desfet l’enemic.

    (Èxode 15: 6)    

    En la grandesa de la teva excel·lència, has derrocat els que es van aixecar en contra teu. Els vas enviar la teva ira, que els va consumir com rostolls.     

    (Èxode 15: 7)     

    20. Chorus

    And with the blast of Thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.

    (Exodus XV: 8)   

    20. Cor

    I amb el bufec del teu alè, les aigües es van ajuntar, les onades es van alçar com un dic, i les profunditats es van congelar al mig del mar.              

    (Èxode 15: 8)   

    21. Air (tenor)

    The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.      

    (Exodus XV: 9)   

    21. Ària (tenor)

    L’enemic es deia: “Els perseguiré i els agafaré, m’atiparé de repartir botí, trauré la meva espasa i els destruiré a tots”.  

    (Èxode 15: 9)     

    22. Air (soprano)

    Thou didst blow with the wind, the sea covered them; they sank as lead in the mighty waters. 

    (Exodus XV: 10) 

    22. Ària (soprano)

    Però bufà el teu alè, i el mar els va cobrir; es van enfonsar com plom dins les aigües poderoses.

    (Èxode 15: 10)   

    23. Chorus

    Who is like unto Thee, O Lord, among the gods. Who is like Thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? Thou strechedst out Thy right hand, the earth swallowed them.         

    (Exodus XV: 11, 12)

    23. Cor

    Qui és com tu, oh Senyor, entre els déus? Qui és com tu, gloriós en els sants, que fas proeses temibles i obres meravelles? Vas aixecar la mà i la terra va engolir els enemics. 

    (Èxode 15: 11, 12)           

    24. Duet (alto and tenor)

    Thou in Thy mercy hast led forth Thy people which Thou hast redeemed; Thou hast guided them in Thy strength unto Thy holy habitation.      

    (Exodus XV: 13) 

    24. Duo (contratenor i tenor)

    Guies amb misericòrdia el poble que has redimit; el teu poder l’ha conduït al teu lloc sagrat.     

    (Èxode 15: 13)   

    25. Chorus

    The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on them: all the inhabitants of Canaan shall melt away: by the greatness of Thy arm they shall be as still as a stone; till Thy people pass over, O Lord, which Thou ha st purchased.

    (Exodus XV: 14, 15, 16)  

    25. Cor

    Els pobles tremolaran només de sentir-ho; el pànic s’apoderarà d’ells; tots els habitants de Canaan es dispersaran; la grandesa del teu braç els deixarà muts com la pedra, fins que el teu poble travessi, oh Senyor, el poble que t’has fet teu.      

    (Èxode 15: 14, 15, 16)    

    26. Air (alto)

    Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of Thine inheritance, in the place, O Lord, which Thou hast made for Thee to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which Thy hands have established.

    (Exodus XV: 17) 

    26. Ària (contratenor)

    Els portaràs i els implantaràs a la muntanya de la teva herència, al lloc, oh Senyor, que has preparat per residir-hi, al santuari, oh Senyor, que han bastit les teves mans.

    (Èxode 15: 17)   

    27a. Chorus

    The Lord shall reign for ever and ever.  

    (Exodus XV: 18)

    27a. Cor

    El Senyor regnarà per sempre més.       

    (Èxode 15: 18)  

    28. Recitative (tenor)

    For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the Lord brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.

    (Exodus XV: 19) 

    28. Recitatiu (tenor)

    Perquè el cavall del faraó va entrar al mar amb els seus carros i amb els seus genets, i el Senyor va fer tornar les aigües sobre ells; però els fills d’Israel van caminar per terra seca enmig del mar.

    (Èxode 15: 19)   

    27b. Double Chorus

    The Lord shall reign for ever and ever.  

    (Exodus XV: 18)

    27b. Doble cor

    El Senyor regnarà per sempre més.       

    (Èxode 15: 18)  

    29. Recitative (tenor)

    And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. And Miriam answered them:

    (Exodus XV: 20, 21)

    29. Recitatiu (tenor)

    I Míriam, la profetessa, germana d’Aaron, va agafar un tamborí; i totes les dones van sortir darrere d’ella amb tamborins i danses. I Míriam els respongué:

    (Èxode 15: 20, 21)            

    30. Soprano Solo and Chorus

    Sing ye to the Lord, for He hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath He thrown into the sea.      

    (Exodus XV: 21)

    30. Solo de soprano i cor

    Canteu al Senyor, perquè ha triomfat gloriosament; ha llançat al mar el cavall i el genet.          

    (Èxode 15: 21)

  • Anunci fes-te soci_desktop
  • També et pot interessar...

    Palau Bach
    Dilluns, 25.03.24 – 19 h
    Sala de Concerts

    David Fischer, Evangelista
    Pau Armengol, Jesús
    Mercedes Gancedo i Mireia Tarragó, sopranos
    Tànit Bono, Mercè Bruguera i Lara Morger, contralts
    Matthew Thomson, tenor
    Guillem Batllori i Pau Armengol, barítons
    Cor Infantil de l’Orfeó Català (Glòria Coma i Pedrals, directora)
    Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana (Xavier Puig, director)
    Vespres d’Arnadí
    Christoph Prégardien, director

    J. S. Bach: Passió segons sant Mateu, BWV 244

    Preus: de 20 a 80 euros

  • Mecenes d'Honor

    Mecenes Protectors

    Mitjans Col·laboradors

    Mecenes col·laboradors

    Benefactors d'Honor

    Benefactors Principals

    Benefactors

Índex