Programa de mà
Vespres d'Arnadí, Coral Cantiga & Colomé
—La Creació de Haydn
La Casa dels Cants
Diumenge, 19 d'abril de 2026 – 17.30 h
Sala de Concerts


Amb la col·laboració de:
Compromís amb el medi ambient:
Membre de:
Programa
María Hinojosa, soprano
Albert Casals, tenor
Ferran Albrich, baríton
Vespres d’Arnadí, orquestra barroca (Dani Espasa, director)
Coral Cantiga (Montse Meneses, directora)
Edmon Colomer, directorFranz Joseph Haydn (1732-1809)
La Creació, Hob. XXI:2Ia part
1. Preludi: Die Vorstellung des Chaos
2. Recitatiu (Rafael, Uriel) amb cor: Im Anfange schuf Gott
3. Ària (Uriel) i cor: Nun schwanden vor dem heiligen Strahle
4. Recitatiu (Rafael): Und Gott machte das Firmament
5. Solista (Gabriel) amb cor: Mit Staunen sieht das Wunderwerk
6. Recitatiu (Rafael): Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser
7. Ària (Rafael): Rollend in schäumenden Wellen
8. Recitatiu (Gabriel): Und Gott sprach: Es bringe die Erde Gras hervor
9. Ària (Gabriel): Nun beut die Flur das frische Grün
10. Recitatiu (Uriel): Und die himmlischen Heerscharen
11. Cor: Stimmt an die Saiten
12. Recitatiu (Uriel): Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste des Himmels
13. Recitatiu (Uriel): In vollem Glanze steiget jetzt
14. Trio (Gabriel, Uriel, Rafael) amb cor: Die Himmel erzählen die Ehre Gottes
15. Recitatiu (Rafael): Und Gott sprach: Es bringe die Erde hervor lebende Geschöpfe
16. Ària (Gabriel): Auf starkem Fittige schwinget sich
17. Recitatiu (Rafael): Und Gott schuft grosse Walfische
18. Recitatiu (Rafael): Un die Engel rührten ihr’
19. Trio i cor: In holder Anmut stehnmit jungem Grün geschmücktIIa part
20. Recitatiu (Rafael): Und Gott sprach: Es bringe die Erde hervor
21. Recitatiu (Rafael): Gleich öffnet sich der Erde Schoß.
22. Ària (Rafael): Nun scheint in vollem Glanze der Himmel
23. Recitatiu (Uriel): Und Gott schuf den Menschen
24. Ària (Uriel): Mit Würd' und Hoheit angetan
25. Recitatiu (Rafael): Und Gott sah jedes Ding
26. Cor amb trio: Vollendet ist das große Werk
27. Recitatiu (Uriel): Aus Rosenwolken bricht
28. Duet (Eva, Adam) mit cor: Von deiner Güt', o Herr und Gott
29. Recitatiu (Eva, Adam): Nun ist die erste Pflich erfüllt
30. Duet (Eva, Adam): Holde Gattin, dir zur Seite
31. Recitatiu (Uriel): O glücklich Paar, und glücklich immerfort
32. Cor final amb solistes: Singt dem Herren alle Stimmen!
Durada del concert:
Primera part, 80 minuts | Pausa de 15 minuts | Segona part, 35 minuts.
La durada del concert és aproximada.#coral
Poema
Comentari
Biografies
Biografies


Maria Hinojosa, soprano
Llicenciada amb la màxima qualificació i premi fi de carrera (ESMUC), va ser nominada a millor actriu musical (2007 i 2011) i fou guanyadora del Premi de la Crítica als Premis Butaca. Ha cantat al Musikverein, Theater an der Wien, Teatro Colón de Buenos Aires, Arena de Verona, Opera Philadelphia, Liceu, L’Auditori, Palau de la Música Catalana, Les Arts, Teatro Real...
Destaquen les seves gravacions amb Gabriel Garrido, Cappella Mediterranea, Forma Antiqva, Ottavio Dantone, Pablo Heras-Casado i Orquesta Barroca de Sevilla.
Entre els seus compromisos recents destaquen Policías y ladrones, La violación de Lucrecia i Cómicas al Teatro de la Zarzuela, el seu retorn al Musikverein amb Concentus Musicus Wien i Arabella (Strauss) a Oviedo.
Biografies


Albert Casals, tenor
Biografies

© May Zircus

© May Zircus
Ferran Albrich, baríton
Biografies


Coral Cantiga
(Montserrat Meneses, directora)
La Coral Cantiga dels Lluïsos de Gràcia va néixer l’any 1961. Va ser fundada per Leo Massó i, des del començament, la seva prolífica activitat artística va ser complementada per l’impuls que donà a la fundació del cor infantil El Virolet (1966) i del cor juvenil Coral Sinera (1968), tot abastant d’aquesta manera la pràctica del cant coral a totes les edats. Ha estat dirigida successivament pel mateix Leo Massó, Oriol Ponsa, Edmon Colomer, Josep Prats i Montserrat Meneses, que n’és la directora actual. Ha col·laborat amb orquestres de renom, tant a escala nacional com internacional, i ha fet nombrosos enregistraments per a ràdio i televisió. Ha estat dirigida per directors de reconegut prestigi, com Pierre Cao, Laszlo Heltay, Oriol Martorell, Salvador Mas, Antoni Ros Marbà, Johan Duijck, Fernando Eldoro, Marcos Leite i Salvador Brotons, entre d’altres.
Biografies


Montserrat Meneses, directora
Nascuda al Vendrell (1973), és directora de cors i pedagoga musical. Va estudiar a l’Escola Municipal de Música Pau Casals del Vendrell i als conservatoris de Tarragona i Badalona. Es va formar com a directora de cors amb Manel Cabero, Josep Prats, Josep Vila, Mireia Barrera, Pierre Cao, Laszlo Heltay i Johan Duijck.
Ha dirigit cors d’arreu del país, entre els quals destaquen les Joves Veus i l’Orfeó del Vendrell, la coral Allegro i la coral Genciana de Barcelona, la coral Regina de Manlleu i el Cor de Cambra de la Diputació de Girona.
Pel que fa al vessant pedagògic, és professora de cant coral a l’EMMPAC del Vendrell, ha estat professora de direcció coral a l’SCIC i a la FCEC i professora associada a la Universitat Rovira i Virgili. Ha impartit cursos i tallers de direcció coral i pedagogia del cant coral per tot el territori.
Durant deu anys ha estat codirectora del programa Cantània de l’Auditori de Barcelona i des de fa quinze anys és codirectora i directora artística del programa Canta Gran, projecte coproduït per L’Auditori i l’Ajuntament de Barcelona i que recentment ha rebut el Premi Anselm Clavé al millor projecte de transformació social.
Actualment dirigeix el Cor Zóngora i el cor Veus Blanques de l’EMMPAC del Vendrell –tots dos fundats per ella–, la Coral Cantiga de Barcelona i és sotsdirectora de l’Orfeó Català.
Biografies


Vespres d’Arnadí
Creada l’any 2005 per Dani Espasa i Pere Saragossa amb l’objectiu d’oferir versions plenes d’emoció, frescor i espontaneïtat utilitzant instruments i criteris històrics, el nom recorda els concerts que al segle XVIII s’oferien habitualment als vespres com a postres dels sopars distingits dels nobles i burgesos. La carabassa, el sucre i les ametlles són els ingredients de l’arnadí, una de les postres més antigues del País Valencià.
El conjunt ha actuat en importants sales i festivals d’Europa, com els de Peralada, Barcelona, Halle, Praga, Madeira, Sevilla, Santander, Santiago de Compostel·la, Lugo i Madrid, entre d’altres.
Ha enregistrat tres discos amb el segell Musièpoca: Pièces de simphonie de Charles Desmazures, Missa en Re major de Josep Mir i Llussà i Anna Maria Strada de Händel. A la darreria del 2018 va presentar el quart disc, amb el segell Aparté, titulat L’Alessandro amante, protagonitzat pel contratenor Xavier Sabata. El 2024 va publicar el seu darrer disc, Invisibili, novament amb el magnífic contratenor Xavier Sabata: un recorregut apassionant pel gènere de l’òpera seria, que a les primeres dècades del segle XVIII vivia un procés d’intensificació virtuosística que convertí els cantants –sobretot sopranos i castrati– en les autèntiques superestrelles de l’època.
Vespres d’Arnadí rep el suport del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya i de l’Institut Ramon Llull.
Vespres d’Arnadí està formada per:
Farran Sylvan James, violí solista
Alba Roca, Maria Roca, Cati Reus, violins I
Nicholas Robinson, Ricart Renart, Andrés Murillo, Kathleen Leidig, violins II
Anna Aldomà, Jordi Armengol, violes
Guillermo Turina, Dimitri Kindynis, violoncels
Mario Lisarde, contrabaix
Pablo FitzGerald, arxillaüt
Dani Espasa, clavecí i orgueBiografies

© Michal Novak

© Michal Novak
Dani Espasa, clavecí i director
Nascut a la Canonja (Tarragona), és un músic eclèctic amb multitud d’interessos i una activitat artística ben diversa: pianista, clavecinista, acordionista, director, compositor, arranjador, productor i professor. La seva carrera transcorre per camins sorprenents: participa en espectacles teatrals –ha col·laborat amb Lluís Pasqual, Calixto Bieito, Josep Maria Flotats, Joan Ollé, Sergi Belbel i Jordi Prat i Coll–, es posa al capdavant de l’orquestra barroca Vespres d’Arnadí, col·labora amb Maria del Mar Bonet o Lídia Pujol, i imparteix classes d’improvisació i música de cambra a l’Escola Superior de Música de Catalunya (ESMUC).
Havent estudiat clavicèmbal i baix continu a l’ESMUC amb Béatrice Martin, va iniciar una intensa activitat en grups de música barroca, renaixentista i medieval, com Hespèrion XXI, Le Concert des Nations, L’Arpeggiata, Mala Punica, La Hispanoflamenca, The Rare Fruits Council, Les Sacqueboutiers de Tolosa de Llenguadoc, La Caravaggia o MUSIca ALcheMIca. Tanmateix, no trigà a ampliar el seu radi d’acció, i aviat va dirigir l’Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya (OBC), amb la qual també col·labora com a pianista i clavecinista, l’ensemble barroc de l’Orquestra del Gran Teatre del Liceu, l’Orquestra Nacional de Andorra (ONCA) i l’ensemble de música contemporània BCN216.
Com a instrumentista, ha estrenat i enregistrat peces per a piano de Joan Albert Amargós i Enric Granados, i té més d’una quarantena d’enregistraments per als segells Aparté, Alia Vox, Erato, Passacaille, Pan Classics, Naxos, Harmonia Mundi i BIS Records.
Espasa ha compartit escenari amb artistes de procedències molt diverses: Joan Albert Amargós, Eliseo Parra, Sílvia Pérez Cruz, Sting, Paul Simon, John Cale, Ute Lemper, Rolando Villazón, Philippe Jaroussky, Mayte Martín, Judit Neddermann, Dulce Pontes, Nina, Alfonso Vilallonga, Kepa Junkera, Maria Farantouri, Santiago Auserón, Maika Makovski, Nigel Kennedy, Maya Plisetskaya i Blaumut, entre d’altres.
El 2020 va rebre el Premi Butaca a la millor composició musical de teatre per la música de La Rambla de les Floristes (Teatre Nacional de Catalunya).
Actualment compagina l’activitat artística i la docència com a professor a l’ESMUC i com a membre del Programa d’Interpretació Històrica de l’Escuela Superior de Música Reina Sofía de Madrid, on ensenya clavicèmbal i baix continu. A més, és director artístic del cicle de concerts al Reial Monestir de Santa Maria de Pedralbes.
Així, doncs, Dani Espasa –aquell músic que s’encaminava per ser arquitecte– és avui un referent indiscutible de la música antiga a Catalunya i al món.
Biografies

©Antoni Bofill

©Antoni Bofill
Edmon Colomer, director
Nascut a Barcelona (1951), dirigeix als cinc continents i ha estat titular de les orquestres Simfònica de Balears, Simfònica del Vallès, Filarmónica de Màlaga, Orchestre de Picardie i Daejeon Philharmonic (Corea del Sud). El 1983 creà la Joven Orquesta Nacional de España, i el 1988 l’Orquestra de Cadaqués.
Enregistra per als segells discogràfics Auvidis-Naïve, Assai, Harmonia Mundi, Calliope, Triton, Naxos, Ensayo, Virgin i Philips. El seu catàleg discogràfic inclou versions de referència, com Serenade de Bernstein, Atlàntida i El amor brujo de Falla, La pesta de Gerhard, La danse des morts de Honegger, el Concert per a orgue de Poulenc o el Concierto de Aranjuez de Rodrigo amb Paco de Lucía. Els compositors catalans són habituals en les seves programacions i enregistraments.
L’any 2002 el Ministeri de Cultura francès li concedí la distinció Chevalier de l’Ordre des Palmes Académiques. A Catalunya és membre de la Reial Acadèmia Catalana de Belles Arts de Sant Jordi i del Consell Nacional de la Cultura i les Arts.
És director artístic del cicle Valls 2019-2021, dedicat a Gerhard, Beethoven i Carner, i comissari de Robert Gerhard 2020-2021 (Any Gerhard).
Textos
JOSEPH HAYDN
Die Schöpfung, Hob.XX1/2 (La Creació)Text anglès de Lidley sobre El paradís perdut de Milton, traduït a l’alemany per Gottfried van Swieten
Traducció textual catalana de Feliu FormosaErster teil
Primera part
1. Einleitung (Die Vorstellung des Chaos)
1. Introducció (La representació del caos)
2. Rezitativ
RAPHAEL
Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde,
und die Erde war ohne Form und leer,
und Finsternis war auf der Fläche der Tiefe.2. Recitatiu
RAFAEL
En el principi Déu creà cel i terra,
i la terra era buida i sense forma,
i la tenebra s’estenia sobre la capa de l’abisme.CHOR
Und der Geist Gottes schwebte auf der Fläche
der Wasser; und Gott sprach:
Es werde Licht!
Und es ward Licht.COR
I l’esperit de Déu planava damunt la superfície
de les aigües; i Déu digué:
Faci’s la llum!
I la llum fou.URIEL
Und Gott sah das Licht, dass es gut war,
und Gott schied das Licht von der Finsternis.URIEL
I Déu va veure que la llum era bona,
i Déu va separar la llum de la tenebra.3. Arie un chor
3. Ària i cor
URIEL
Nun sachwanden vor dem heiligen Strahle
des schwarzen Dunkels gräuliche Schatten:
der este Tag entstand.
Verwirrung weicht, und Ordnung keimt empor.
Erstarrt enflieht der Höllengeister Schar
in des Abgrunds Tiefen hinab
zur ewigen Nacht.URIEL
Llavors davant la resplendor sagrada s’esvaniren
les ombres sinistres de la negra foscor:
va néixer el primer dia.
El caos es fa enrere i l’ordre es va formant.
Atònita, l’horda d’esperits infernals
es precipita a les fondàries de l’abisme
cap a la nit eterna.4. Rezitativ
4. Rectitatiu
CHOR
Verzweiflung, Wut und Schrecken
begleiten ihren Sturz,
und eine neue Welt
entsprigt auf Gottes Wort.COR
Desesperació, ira i terror
n’acompanyen la caiguda,
i un món nou
brolla del verb de Déu.Da tobten brausend heftige Stürme;
wie Spreu vor dem Winde, so flogen die Wolken,
die Luft durchschnitten feurige Blitze
und schrecklich rollten die Donner umher.
Der Flut entstieg auf sein Geheiss
der allerquickende Regen,
der allverheerende Schauer,
der leichte, flockige Schnee.Llavors es desfermaren amb fúria grans tempestes;
com pols que el vent empeny, passaven els núvols,
fendien l’aire llamps de foc
i terribles els trons retrunyien arreu.
Al seu mandat va sorgir de les ones
la pluja vivificant,
la calamarsa devastadora,
la neu lleugera, en flocs.5. Solo mit chor
5. Solo amb cor
GABRIEL
Mit Staunen sieht das Wunderwerk
der Himmelsbürger frohe Schar,
und laut ertönt aus ihren Kehlen
des Schöpfers Lob,
das Lob des zweiten Tags.GABRIEL
Amb estupor veu el prodigi
l’estol feliç dels habitants del cel,
i surt amb esclat de llurs goles
la lloança del Creador,
la lloança del dia segon.CHOR
Und laut ertönt aus ihren Kehlen
des Schöpfers Lob,
das Lob des zweiten Tags.COR
I surt amb esclat de llurs goles
la lloança del Creador,
la lloança del dia segon.6. Rezitativ
6. Recitatiu
RAPHAEL
Und Gott sprach:
Es sammle sich das Wasser unter dem Himmel
zusammen
an einem Platz
und es erscheine das trockne Land;
und es ward so.
Und Gott nannte das trockne Land “Erde”
und die Sammlung der Wasser nannte er “Meer”,
und Gott sah, dass es gut war.RAFAEL
I Déu digué:
Que les aigües que hi ha sota el cel s’apleguin
en un lloc
i que es faci visible la part seca;
i fou així.
I Déu donà a la part seca el nom de “terra”
i anomenà “mar” les aigües reunides;
i Déu veié que era bo.7. Arie
7. Ària
RAPHAEL
Rollend in schäumenden Wellen
bewegt sich ungestüm das Meer.
Hügel und Felsen erscheinen.
der Berge Gipfel steight empor.
Die Fläche, weit gedehnt,
durchläuft der breite Strom
in mancher Krümme.
Leise rauschend gleitet fort
im stillen Tal der helle Bach.RAFAEL
Tot girant en onades escumoses
es mou el mar impetuós.
Turons i penyes emergeixen,
s’alcen els cims de les muntanyes.
Solca la plana, dilatada,
l’ample corrent del riu
fent revolts.
Llisca amb la seva lleu remor
per la vall tranquil·la el clar rierol.8. Rezitativ
8. Recitatiu
GABRIEL
Und Gott sprach:
Es bringe die Erde Gras hervor,
Kräuter, die Samen geben und Obstbäume, die Früchte
bringen ihrer Art gemäss,
die ihren Samen in sich selbst haben auf der Erde;
und es ward so.GABRIEL
I Déu digué:
Que la terra produeixi vegetació,
herbes que donin llavors, i arbres fruiters
que donin fruits segons llur gènere,
que tinguin en ells mateixos la sement damunt la terra;
i fou així.9. Arie
9. Ària
GABRIEL
Nun beut die Flur das frische Grün
dem Auge zur Ergötzung dar.
Den anmutsvollen Blick
erhöht der Blumen sanfter Schmuck.
Hier duften Kräuter Balsam aus,
hier sprosst den Wunden Heil.
Die Zweige krümmt der goldnen Früchte Last;
hier wölbt der Hain zum kühlen Schirme sich;
den steilen Berg bekrönt ein dichter Wald.GABRIEL
I el camp ofereix la verdor fresca
als ulls en delectança.
L’esguard ple d’encís
és exaltat pel suau ornament de les flors.
Aquí hi ha herbes balsàmiques,
allà brosten les que guareixen mals.
La branca es vincla al pes dels fruits daurats;
es corba l’arbreda per formar un fresc redós;
un bosc espès corona l’abrupta muntanya.10. Rezitativ
10. Recitatiu
URIEL
Und die himmlischen Heerscharen
verkündigten den dritten Tag,
Gott preisend und sprechendURIEL
I les cohorts celestes
anunciaren el dia tercer,
tot lloant Déu i dient:11. Chor
11. Cor
CHOR
Stimmt an die Saiten, ergreift die Leier!
Lasst euren Lobgesang erschallen!
Frohlocket dem Herrn, dem mächtigen Gott!
Denn er hat Himmel und Erde
bekleidet in herrlicher Pracht!COR
Polseu les cordes, agafeu la lira!
Que ressoni el vostre cant de lloa!
Exalteu el Senyor, el Déu poderós!
Perquè ha vestit cel i terra
d’un esplendor magnífic!12. Rezitativ
12. Recitatiu
URIEL
Und Gott sprach:
Es sei’n Lichter an der Feste des Himmels,
um den Tag von der Nacht zu scheiden,
und Licht auf der Erde zu geben,
und es sei’n diese für Zeichen und Zeiten
und für Tage und für Jahre.
Er machte die Sterne gleichfalls.URIEL
I Déu digué:
Que hi hagi lluminàries al cel per separar el dia de la nit
i per donar llum a la terra,
i que serveixin per a senyals i estacions
per a dies i anys.
I així mateix féu les estrelles.13. Rezitativ
13. Recitatiu
URIEL
In vollem Glanze steiget jetzt
die Sonne strahlend auf,
ein wonnevoller Bräutigam,
ein Riese stolz und froh,
zu rennen seine Bahn.
Mit leisem Gang und sanften Schimmer
schleicht der Mond die stille Nacht hindurch.
Den ausgedehnten Himmelsraum
ziert ohne Zahl der hellen Sterne Gold.
Und die Söhne Gottes
verkündigten den vierten Tag
mit himmlischem Gesang,
seine Macht ausrufend, also:URIEL
I puja ara en plena glòria
el sol radiant
com un nuvi en ple èxtasi,
gegant altiu i alegre,
per recórrer el seu curs.
Amb pas lleu i una lluïssor tènue,
s’esmuny la lluna per la nit quieta.
L’espai immens dels cels
és adornat per l’or de les estrelles sense nombre.
I els fills de Déu
anuncien el quart dia amb cants celestials,
tot proclamant el seu poder així:14. Terzett und chor
14. Tercet i cor
CHOR
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes,
und seiner Hände Werk
zeigt an das Firmament.COR
Els cels conten la glòria de Déu
i l’obra de les seves mans
la mostra el firmament.GABRIEL, URIEL, RAPHAEL
Dem kommenden Tage sagt es der Tag,
die Nacht, die verschwand,
der folgenden Nacht:GABRIEL, URIEL, RAFAEL
El dia ho diu al dia que ve;
la nit que se’n va ho diu
a la nit que segueix:CHOR
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes,
und seiner Hände Werk
zeigt an das Firmament.COR
Els cels conten la glòria de Déu
i l’obra de les seves mans
la mostra el firmament.GABRIEL, URIEL, RAPHAEL
In alle Welt ergeht das Wort,
jedem Ohre klingend,
keiner Zunge fremd:GABRIEL, URIEL, RAFAEL
Per l’univers s’estén la paraula,
que en tota oïda ressona
i a cap llengua no és estranya.CHOR
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes,
und seiner Hände Werk
zeigt an das Firmament.COR
Els cels conten la glòria de Déu
i l’obra de les seves mans
la mostra el firmament.Zweiter teil
Segona part
15. Rezitativ
15. Rectitatiu
GABRIEL
Und Gott sprach:
Es bringe das Wasser in der Fülle hervor
webende Geschöpfe, die Leben haben,
und Vögel, die über der Erde fliegen mögen
in dem offenen Firmamente des Himmels.GABRIEL
I Déu digué:
Que l’aigua produeixi en abundància
criatures animades, que tinguin vida,
i ocells que puguin volar damunt la terra
pel firmament obert del cel.16. Arie
16. Ària
GABRIEL
Auf starkem Fittige schwinget sich
der Adler stolz
und teilet die Luft im schnellesten Fluge
zur Sonne hin.
Den Morgen grüsst der Lerche frohes Lied
und Liebe girrt das zarte Taubenpaar.
Aus jedem Busch und Hain
erschallt der Nachtigallen süsse Kehle.
Noch drückte Gram nicht ihre Brust,
noch war zur Klage nicht gestimmt
ihr reizender Gesang.GABRIEL
Amb ales vigoroses es llança
l’àguila altiva
i solca els aires en el vol més veloç
cap al sol.
Saluda el matí el cant joiós de l’alosa,
i l’amor amanyaga la tendra parella de coloms.
En cada mata i en cada arbreda
ressona el dolç cant del rossinyol.
El dolor encara no li estrenyia el pit
ni era afinat encara per al plany
el seu cant enciser.17. Rezitativ
17. Recitatiu
RAPHAEL
Und Gott schuft grosse Walfische
und ein jedes lebende Geschöpf, das sich beweget:
und Gott segnete sie, sprechend:
Seid fruchtbar alle,
mehret euch,
Bewohner der Luft,
vermehret euch, und singt auf jedem Aste!
Mehret euch, ihr Flutenbewohner,
und füllet jede Tiefe!
Seid fruchtbar, wachset, mehret euch!
Erfreuet euch in eurem Gott!RAFAEL
I Déu va crear grans balenes
i tota criatura viva, que es mou,
i Déu els beneí, tot dient:
Sigueu fecunds,
multipliqueu-vos,
habitants de l’aire,
multipliqueu-vos i canteu en cada branca!
Multipliqueu-vos habitants de les ones,
i ompliu tota fondària!
Sigueu fecunds, creixeu, multipliqueu-vos!
Alegreu-vos en el vostre Déu!18. Rezitativ
18. Recitatiu
RAPHAEL
Und die Engel rührten ihr’ unsterblichen Horfen
und sangen die Wunder des fünften Tags.RAFAEL
I els àngels van tocar llurs arpes immortals
i cantaren els prodigis del dia cinquè.19. Terzett und chor
19. Tercert i cor
a) GABRIEL
In holder Anmut stehn
mit jungem Grün geschmückt,
die wogigten Hügel da.
Aus ihren Adern quillt
in fliessendem Kristall
der kühlende Bach hervor.a) GABRIEL
S’alcen plenes de gràcia,
adornades de jove verdor,
les serralades onejants.
Els brolla de les venes,
en cristall que flueix,
el torrent d’aigua fresca.URIEL
In frohen Kreisen schwebt,
sich wiegend ind der Luft,
der munteren Vögel Schar.
Den bunten Federglanz
erhöht im Wechselflug
das goldene Sonnenlicht.URIEL
Plana en cercles joiosos,
tot bressant-se en l’espai
l’estol d’ocells alegres.
L’esclat acolorit de les plomes
en llur voleiar, augmenta
sota la llum daurada del sol.RAPHAEL
Das helle Nass durchblitzt
der Fisch und windet sich
Im steten Gewühl umher.
Vom tiefsten Meeresgrund
wälzet sich Leviathan
auf schäumender Well’ empor.RAFAEL
Solca lluminós les aigües clares
el peix, i giravolta
en incessant bellugadissa.
De les fondàries més profundes del mar
s’aixeca Leviatan
fins a les ones escumejants.GABRIEL, URIEL, RAPHAEL
Wieviel sind deiner Werk’, o Gott!
Wer fasset ihre Zahl?
Wer, o Gott!
Wer fasset ihre Zahl?GABRIEL, URIEL, RAFAEL
Com són, oh Déu, abundants les teves obres!
Qui pot copsar-ne el nombre?
Qui, oh Déu!
Qui pot copsar-ne el nombre?b) GABRIEL, URIEL, RAPHAEL, CHOR
Der Herr ist gross
in seiner Macht
und ewing bleibt sein Ruhm.b) GABRIEL, URIEL, RAFAEL, COR
És gran el Senyor
en el seu poder
i eterna serà la seva glòria.20. Rezitativ
20. Recitatiu
RAPHAEL
Und Gott sprach:
Es bringe die Erde hervor
lebende Geschöpfe nach ihrer Art:
Vieh und kriechendes Gewürm und Tiere der Erde
nach ihren Gattungen.RAFAEL
I Déu digué:
Que la terra produeixi
criatures vivents segons llur gènere:
bestiar que camini i que repti i bèsties
de la terra segons llur espècie.21. Rezitativ
21. Recitatiu
RAPHAEL
Gleich öffnet sich der Erde Schoss
und sie gebiert auf Gottes Wort
Geschöpfe jeder Art,
in vollem Wuchs und ohne Zahl.
Vor Freude brüllend steht der Löwe da.
Hier schiesst der gelenkige Tiger empor.
Das zack’ge Haupt erhebt der schnelle Hirsch.
Mit fliegender Mähne springt und wieh’rt
voll Mut und Kraft das edle Ross.
Auf grünen Matten weidet schon das Rind,
in Herder abgeteilt.
Die Triften deckt, als wie gesät,
das wollenreiche, sanfte Schaf.
Wie Staub verbreitet sich
in Schwarm und Wirbel
das Heer der Insekten.
In langen Zügen
kriecht am Boden das Gewürm.RAFAEL
S’obre llavors l’entranya de la terra
i deslliura, seguint el verb de Déu,
criatures de tota mena,
en ple creixent i sense nombre.
Amb rugits de joia s’alça el lleó.
D’un salt es llança enfora el tigre àgil.
Hissa l’embanyada testa el veloç cérvol.
Amb crinera onejant salta i renilla
ple d’impuls i coratge el corser noble.
Sobre les parades verdes ja pastura el bou
dividit en ramades.
Omplen els camps d’herba, com sadollats,
els tendres bens coberts de llana.
Com polseguera s’escampa
en eixams i remolins
la host dels insectes.
En llargues fileres van per terra
les bèsties que repten.22. Arie
22. Ària
RAPHAEL
Nun scheint in vollem Glanze der Himmel,
nun prangt in ihrem Schmucke die Erde.
Die Luft erfüllt das leichte Gefieder,
die Wasser schwellt der Fische Gewimmel
den Boden drückt der Tiere Last.
Doch war noch alles nicht vollbracht.
Dem Ganzen fehlte das Geschöpf,
das Gottes Werke dankbar sehn,
des Herren Güte preisen soll.RAFAEL
El cel lluu ara amb tot l’esclat,
i la terra en tota la seva ufanor.
L’aire és ple d’aus lleugeres
i la terra sent el pes del bestiar.
Però no tot era encara acomplert.
A tot el conjunt mancava la criatura
que ha d’agrair l’obra de Déu,
que ha de lloar la bondat del Senyor.23. Rezitativ
23. Recitatiu
URIEL
Und Gott schuf den Menschen
nach seinem Ebenbilde,
nach dem Ebenbilde Gottes schuf er ihn.
Mann und Weib, erschuf er sie.
Den Atem des Lebens
hauchte er in sein Angesicht,
und der Mensch wurde zur lebendigen Seele.URIEL
I Déu va crear l’home
a la seva imatge,
a la imatge de Déu el creà.
Home i dona, els creà.
L’alè de la vida
va infondre en el seu rostre
i l’home esdevingué una ànima viva.24. Arie
24. Ària
URIEL
Mit Würd’ und Hoheit angetan,
mit Schönheit, Stärk’ und Mut begabt,
gen Himmel aufgerichtet steht der Mensch,
ein Mann und König der Natur.
Die breit gewölbt erhabne Stirn
verkünd’t der Weisheit tiefen Sinn,
und aus dem hellen Blicke strahlt der Geist,
des Schöpfers Hauch und Ebenbild.
An seinen Busen schmieget sich
für ihn aus ihm geformt,
die Gattin, hold und anmutsvoll.
In froher Unschuld lächelt sie,
des Frühlings reizend Bild,
ihm Liebe, Glück und Wonne zu.URIEL
Investit de dignitat i noblesa,
dotat de bellesa, força i coratge,
l’ésser humà s’alça erecte cap al cel,
home i rei de la natura.
El front enaltit i d’ampla corba,
anuncia el sentit pregon de la saviesa
i en l’esguard clar brilla l’esperit,
l’alè i la imatge del Creador.
Contra el seu pit s’estreny, feta
per a ell i formada d’ell mateix,
l’esposa gràcil i agradosa,
que li somriu amb alegre innocència,
imatge encisadora de la primavera
i li és amor, goig i delit.25. Rezitativ
25. Recitatiu
RAPHAEL
Und Gott sah jedes Ding, was er gemacht hatte:
und es war sehr gut.
Und der himmlische Chor
feierte das Ende des sechsten Tages
mit lautem Gesang:RAFAEL
I Déu va veure totes les coses que havia fet:
i tot era molt bo.
I el cor celestial
va celebrar la fi del sisè dia
amb grans càntics:26. Chor und terzett
26. Cor i tercet
a) CHOR
Vollendet ist das grosse Werk,
der Schöpfer sieht’s und freuet sich.
Auch unsre Freud’ erschalle laut,
des Herren Lob sei unser Lied!a) COR
És acabada la gran obra,
el Creador la veu i s’omple de joia.
Que el nostre goig ressoni també amb força,
que el nostre cant sigui lloança del Senyor!b) GABRIEL, URIEL
Zu dir, o Herr, blickt alles auf.
um Speise fleht dich alles an.
Du öffnest deine Hand, gesättigt werden sie.b) GABRIEL, URIEL
A tu, oh Senyor, tot adreça l’esguard,
tot et suplica que li donis aliment.
Quan obres la teva mà se sadollen.RAPHAEL
Du wendest ab dein Angesicht,
da bebet alles und erstarrt.
Du nimmst den Odem weg,
in Staub zerfallen sie.RAFAEL
Quan amagues la teva faç,
tot tremola ple d’astorament.
Si els apartes el teu alè,
cauran desfets en pols.GABRIEL, URIEL, RAPHAEL
Den Odem hauchst du wieder aus,
und neues Leben sprosst hervor.
Verjüngt ist die Gestalt
der Erd’ an Reiz und Kraft.GABRIEL, URIEL, RAFAEL
Si tornes a infondre’ls el teu hàlit,
tornarà a brollar nova vida.
Rejovenida, la imatge
del món tindrà vigor i encís.c) CHOR
Vollendet ist das grosse Werk,
des Herren Lob sei unser Lied
Alles lobe seinen Namen,
denn er allein ist hoch erhaben
Alleluja! Alleluja!c) COR
És acabada la gran obra.
Que el nostre cant sigui lloança del Senyor!
Que tot exalci el seu nom,
perquè només Ell és damunt de tot!
Al·leluia! Al·leluia!Dritter teil
Tercera part
27. Rezitativ
27. Recitatiu
URIEL
Aus Rosenwolken bricht,
geweckt durch süssen Klang,
der Morgen jung und schön.
Vom himmlischen Gewölbe
strömt reine Harmonie zur Erde hinab.
Seht das beglückte Paar,
wie Hand in Hand es geht!
Aus ihren Blicken
strahlt des heissen danks Gefühl.
Bald singt in lautem Ton
ihr Mund des Schöpfers Lob.
Lasst unsre Stimme dann
sich mengen in ihr Lied.URIEL
Entre núvols rosats, irromp
desvetllat per dolços sons,
el matí, jove i bell.
Des de la volta del cel
baixa a la terra una harmonia pura.
Mireu la joiosa parella
com camina amb les mans agafades!
De llur esguard surt radiant
el sentiment d’una gratitud fèrvida.
Llur boca cantarà ben aviat amb sons
vigorosos la lloança del Creador.
Que les nostres veus, aleshores,
s’uneixin a llur cant.28. Duett mit chor
28. Duet amb cor
a) ADAM UND EVA
Von deiner Güt’, o Herr und Gott,
ist Erd’ und Himmel voll,
Die Welt, so gross, so wunderbar,
ist deiner Hände Werk.a) ADAM I EVA
De la teva bondat, oh Déu i Senyor,
són plens el cel i la terra.
El món, tan gran i prodigiós,
és l’obra de les teves mans.CHOR
Gesegnet sei des Herren Macht,
sein Lob erschall’ in Ewigkeit.COR
Sigui beneït el poder de Déu,
que la seva lloança soni eternament.b) ADAM
Der Sterne hellster, o wie schön
verkündest du den Tag!
Wie schmückst du ihn, o Sonne du,
des Weltalls Seel’ und Aug’!b) ADAM
Amb quina bellesa, tu, el més clar
dels astres anuncies el dia!
Com l’engalanes, oh sol,
ànima i ull de l’Univers!CHOR
Macht kund auf errer weiten Bahn
del Herren Macht und seinen Ruhm!COR
Que el vostre curs extens proclami
el poder i la glòria de Déu!EVA
Und du, del Nächte Zierd’ und Trost,
und all das strahlend’ Heer,
verbreitet überall sein Lob
in eurem Chorgesang.EVA
I tu, ornament i consol de les nits,
i tota la munió d’astres radiants,
expandiu la Seva lloança pertot
en el vostre coral.ADAM
Ihr Elemente, deren Kraft
stets neue Formen zeugt,
ihr Dünst’ und Nebel,
die der Wind versammelt und vertreibt:ADAM
I vosaltres, elements, l’energia dels quals
crea formes noves constantment,
vosaltres, vapors i boires,
que el vent aplega i escampa:ADAM, EVA, CHOR
Lobsinget alle Gott, dem Herrn,
gross wie sein Nam’ ist seine Macht.ADAM, EVA, COR
Canteu tots la lloança de Déu, el Senyor,
el poder del qual és gran com el seu nom.EVA
Sanft rauschend lobt, o Quellen, ihn!
Den Wipfel, neigt, ihr Baüm’!
Ihr Pflanzen duffet, Blumen haucht
ihm euern Wohlgeruch!EVA
Oh fonts de dolç murmuri, lloeu-lo!
Oh arbres, abaixeu el ramatge!
Feu olor, plantes, expandiu per a Ell,
oh flors, la vostra aroma!ADAM
Ihr, deren Pfad die Höh’n erklimmt,
und ihr, die niedrig kriecht,
ihr, deren Flug die Luft durchschneid’t
und ihr im tiefen Nass:ADAM
Els qui la ruta mena vers els cims
o us fa arrossegar pels fondals,
els qui talleu l’espai amb el vostre vol
o viviu a les profunditats aquàtiques:ADAM, EVA, CHOR
Ihr Tiere, preiset alle Gott!
Ihn lobe, was nur Odem hat!ADAM, EVA, COR
Oh bèsties, lloeu Déu!
Que el lloï tot allò que alena!ADAM UND EVA
Ihr duklen Hain’, ihr Berg’ und Tal,
ihr Zeugen unsres Danks,
ertönen sollt ihr früh und spät
von unsrem Lobgesang.ADAM I EVA
Arbreda fosca, muntanya i vall,
testimonis de la nostra gratitud,
ressoneu a tota hora amb l’eco
del nostre cant de lloança.CHOR
Heil dir, o Gott, o Schöpfer, Heil!
Aus deinem Wort entstand die Welt,
dich beten Erd’ und Himmel an,
wir preisen dich in Ewigkeit!COR
Glòria a tu, oh Déu, oh Creador, glòria!
Del teu verb es nat el món.
T’adoren cel i terra,
et glorifiquem eternament!29. Rezitativ
29. Recitatiu
ADAM
Nun ist die erste Pflicht erfüllt,
dem Schöpfer haben wir gedankt.
Nun folge mir, Gefährtin meines Lebens!
Ich leite dich, und jeder Schritt
weckt neue Freud’ in unsrer Brust,
zeigt Wunder überall.
Erkennen sollst du dann,
welch unaussprechlich Glück
der Herr uns zugedacht.
ihn preisen inmerdar,
ihmn weihen Herz und Sinn.
Komm, folge mir, ich leite dich.ADAM
Ja hem complert el primer deure,
hem donat gràcies al Creador.
Ara segueix-me, companya de la meva vida.
Et guiaré i cada pas despertarà
una nova benaurança al nostre pit,
i arreu desvetllarà miracles.
Llavors t’adonaràs de quina
felicitat inexpressable
ens ha reservat el Senyor,
el lloaràs per sempre més,
li lliuraràs l’enteniment i el cor.
Vine, segueix-me, et guiaré.EVA
O du, für den ich ward,
mein Schirm, mein Schild, mein All!
Dein Will’ist mir Gesetz.
So hat’s der Herr bestimmt,
und dir gehorchen
bringt mir Freude, Glück und Ruhm.EVA
Oh tu, per qui jo vaig ésser,
refugi meu, el meu escut i el meu tot!
La teva voluntat m’és llei.
Així ho ha disposat el Senyor,
i trobo, en obeir-te,
el goig, la benaurança i la glòria.30. Duett
30. Duet
ADAM
Holde Gattin, dir zur Seite
fliessen sanft die Stunden hin.
Jeder Augenblick ist Wonne,
keine Sorge trübet sie.ADAM
Tendra esposa, vora teu
les hores passen suaument.
Cada instant és delícia
que cap dolor no torba.EVA
Teurer Gatte, dir zur Seite,
schwimmt in Freuden mir das Herz.
Dir gewidmet ist mein Leben,
deine Liebe sei mein Lohn.EVA
Espòs estimat, vora teu,
el meu cor vessa de joia.
Et consagro la vida,
el teu amor és el meu premi.ADAM
Der tauende Morgen, o wie ermuntert er!ADAM
Com reanima el rou de l’alba!EVA
Die Kühle des Abends, o wie erquicket sie!EVA
Com reconforta la frescor del vespre!ADAM
Wie labend ist der runden Früchte Saft!ADAM
Que refrescant és el suc de la fruita rodona.EVA
Wie reizend ist der Blumen süsser Duft!EVA
Que encisador el dolç perfum de les flors!ADAM UND EVA
Doch ohne dich, was wäre mir–ADAM I EVA
Però sense tu, què seria per a mi...ADAM
der Morgentau,ADAM
el rou de l’alba,EVA
der Abendhauch,EVA
la brisa del vespre,ADAM
der Früchte Saft,ADAM
el suc de la fruita,EVA
der Blumen Duft.EVA
el perfum de les flors?EVA UND ADAM
Mit dir erhöht sich jede Freude,
mit dir geniess’ ich doppelt sie,
mit dir ist Seligkeit das Leben,
dir sei es ganz geweiht!EVA I ADAM
Amb tu s’eleva tota joia,
amb tu en frueixo doblement,
amb tu la vida és benaurança;
a tu del tot la consagro!31. Rezitativ
31. Recitatiu
URIEL
O glücklich Paar,
und glücklich immerfort,
wenn falscher Wahn euch nicht verführt,
noch mehr zu wissen als ihr sollt!URIEL
Oh parella venturosa,
feliç per sempre més,
si un fals deliri no us indueix
a desitjar més que no teniu
ni a saber més que no us cal!32. Schlusschor mit soli
32. Cor final amb solistes
Singt dem Herren alle Stimmen!
Dankt ihm, alle seine Werke!
Lasst zu Ehren seines Namens
Lob im Wettgesang erschallen!
Des Herren Ruhm, er bleibt in Ewigkeit!
Amen! Amen!Canteu al Senyor totes les veus!
Agraïu-li les seves obres!
Que ressonin cants de lloa
emulant-se per honorar-lo!
Sigui eterna la glòria del Senyor!
Amén! Amén!Formacions
Coral Cantiga
Montserrat Meneses, directora
Vespres d'Arnadí
Dani Espasa, director
També et pot interessar...
Palau Bach
Diumenge, 17.03.24 – 17 h
Sala de ConcertsLa Capella Reial de Catalunya
Le Concert des Nations
Jordi Savall, direccióJ. S. Bach: Passió segons sant Joan, BWV 245
Preus: de 22 a 90 euros
Col·laboradors
Armand Basi – Ascensors Jordà – Bagués Marsiera Joiers – Balot Restauració – Caixa Enginyers – Calaf Grup – CECOT – Centre Odontològic Dígest – Colonial SFL – Fundació Antoni Serra Santamans – Fundació Castell Peralada – Fundació Metalquimia – Gómez-Acebo & Pombo – Helvetia – Illy – L’Illa Diagonal – Quadis – Saba – Saret de Vuyst Travel – Scasi Soluciones de Impresión – Sesé – Soler Cabot –Benefactors d'Honor
Professor Rafael I. Barraquer Compte – Francesc Xavier Carbonell Castellón – Mariona Carulla Font – M. Dolors i Francesc – Pere Grau Vacarisas – María José Lavin Guitart – Marta Mora Raurich – Mª. del Carmen Pous Guardia – Daniela Turco – Joaquim Uriach i Torelló – Manel Vallet Garriga –Benefactors Principals
Elvira Abril – Eulàlia Alari Ballart – Pere Armadàs Bosch – Rosamaria Artigas i Costajussà – Núria Basi Moré – Zacaries Benamiar – Lluís Carulla Font – Amb. Prof. Mark Dybul i Mr. Jason Claire – Joaquim Coello Brufau – Josep Colomer Viure – Josep Daniel i Lluïsa Fornos – Isabel Esteve Cruella – Casimiro Gracia Abian – Jordi Gual i Solé – Ramón Poch Segura – Juan Eusebio Pujol Chimeno – Juan Manuel Soler Pujol –Benefactors
Maria Victoria de Alós Martín – Mahala Alzamora Figueras-Dotti – Gemma Borràs i Llorens – Jordi Capdevila i Pons – David Carrasco Chiva – Oriol Coll – Rolando Correa – Elvira Gaspar Farreras – Pablo Giménez-Salinas Framis – Maite González Rodríguez – Irene Hidalgo de Vizcarrondo – Pepita Izquierdo Giralt – Immaculada Juncosa – Isaac Martín Salvà – Juan Molina-Martell Ramis – Joan Oller i Cuartero – Rafael Pous Andrés – Inés Pujol Agenjo – Pepe Pujol Agenjo – Toni Pujol Agenjo – Olga Reglero Bragulat – Carla Sanfeliu – Josep Ll. Sanfeliu – Marc Sanfeliu – Elina Selin – Jordi Simó Sanahuja – M. Dolors Sobrequés i Callicó – Salvador Viñas Amat –
Programa de mà
Vespres d'Arnadí, Coral Cantiga & Colomé
—La Creació de Haydn
La Casa dels Cants
Diumenge, 19 d'abril de 2026 – 17.30 h
Sala de Concerts

Amb la col·laboració de:
Compromís amb el medi ambient:
Membre de:
Programa
María Hinojosa, soprano
Albert Casals, tenor
Ferran Albrich, baríton
Vespres d’Arnadí, orquestra barroca (Dani Espasa, director)
Coral Cantiga (Montse Meneses, directora)
Edmon Colomer, directorFranz Joseph Haydn (1732-1809)
La Creació, Hob. XXI:2Ia part
1. Preludi: Die Vorstellung des Chaos
2. Recitatiu (Rafael, Uriel) amb cor: Im Anfange schuf Gott
3. Ària (Uriel) i cor: Nun schwanden vor dem heiligen Strahle
4. Recitatiu (Rafael): Und Gott machte das Firmament
5. Solista (Gabriel) amb cor: Mit Staunen sieht das Wunderwerk
6. Recitatiu (Rafael): Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser
7. Ària (Rafael): Rollend in schäumenden Wellen
8. Recitatiu (Gabriel): Und Gott sprach: Es bringe die Erde Gras hervor
9. Ària (Gabriel): Nun beut die Flur das frische Grün
10. Recitatiu (Uriel): Und die himmlischen Heerscharen
11. Cor: Stimmt an die Saiten
12. Recitatiu (Uriel): Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste des Himmels
13. Recitatiu (Uriel): In vollem Glanze steiget jetzt
14. Trio (Gabriel, Uriel, Rafael) amb cor: Die Himmel erzählen die Ehre Gottes
15. Recitatiu (Rafael): Und Gott sprach: Es bringe die Erde hervor lebende Geschöpfe
16. Ària (Gabriel): Auf starkem Fittige schwinget sich
17. Recitatiu (Rafael): Und Gott schuft grosse Walfische
18. Recitatiu (Rafael): Un die Engel rührten ihr’
19. Trio i cor: In holder Anmut stehnmit jungem Grün geschmücktIIa part
20. Recitatiu (Rafael): Und Gott sprach: Es bringe die Erde hervor
21. Recitatiu (Rafael): Gleich öffnet sich der Erde Schoß.
22. Ària (Rafael): Nun scheint in vollem Glanze der Himmel
23. Recitatiu (Uriel): Und Gott schuf den Menschen
24. Ària (Uriel): Mit Würd' und Hoheit angetan
25. Recitatiu (Rafael): Und Gott sah jedes Ding
26. Cor amb trio: Vollendet ist das große Werk
27. Recitatiu (Uriel): Aus Rosenwolken bricht
28. Duet (Eva, Adam) mit cor: Von deiner Güt', o Herr und Gott
29. Recitatiu (Eva, Adam): Nun ist die erste Pflich erfüllt
30. Duet (Eva, Adam): Holde Gattin, dir zur Seite
31. Recitatiu (Uriel): O glücklich Paar, und glücklich immerfort
32. Cor final amb solistes: Singt dem Herren alle Stimmen!
Durada del concert:
Primera part, 80 minuts | Pausa de 15 minuts | Segona part, 35 minuts.
La durada del concert és aproximada.#coral
Poema
Comentari
Biografies
Maria Hinojosa, soprano

Llicenciada amb la màxima qualificació i premi fi de carrera (ESMUC), va ser nominada a millor actriu musical (2007 i 2011) i fou guanyadora del Premi de la Crítica als Premis Butaca. Ha cantat al Musikverein, Theater an der Wien, Teatro Colón de Buenos Aires, Arena de Verona, Opera Philadelphia, Liceu, L’Auditori, Palau de la Música Catalana, Les Arts, Teatro Real...
Destaquen les seves gravacions amb Gabriel Garrido, Cappella Mediterranea, Forma Antiqva, Ottavio Dantone, Pablo Heras-Casado i Orquesta Barroca de Sevilla.
Entre els seus compromisos recents destaquen Policías y ladrones, La violación de Lucrecia i Cómicas al Teatro de la Zarzuela, el seu retorn al Musikverein amb Concentus Musicus Wien i Arabella (Strauss) a Oviedo.
Albert Casals, tenor

Ferran Albrich, baríton

© May Zircus
Coral Cantiga

(Montserrat Meneses, directora)
La Coral Cantiga dels Lluïsos de Gràcia va néixer l’any 1961. Va ser fundada per Leo Massó i, des del començament, la seva prolífica activitat artística va ser complementada per l’impuls que donà a la fundació del cor infantil El Virolet (1966) i del cor juvenil Coral Sinera (1968), tot abastant d’aquesta manera la pràctica del cant coral a totes les edats. Ha estat dirigida successivament pel mateix Leo Massó, Oriol Ponsa, Edmon Colomer, Josep Prats i Montserrat Meneses, que n’és la directora actual. Ha col·laborat amb orquestres de renom, tant a escala nacional com internacional, i ha fet nombrosos enregistraments per a ràdio i televisió. Ha estat dirigida per directors de reconegut prestigi, com Pierre Cao, Laszlo Heltay, Oriol Martorell, Salvador Mas, Antoni Ros Marbà, Johan Duijck, Fernando Eldoro, Marcos Leite i Salvador Brotons, entre d’altres.
Montserrat Meneses, directora

Nascuda al Vendrell (1973), és directora de cors i pedagoga musical. Va estudiar a l’Escola Municipal de Música Pau Casals del Vendrell i als conservatoris de Tarragona i Badalona. Es va formar com a directora de cors amb Manel Cabero, Josep Prats, Josep Vila, Mireia Barrera, Pierre Cao, Laszlo Heltay i Johan Duijck.
Ha dirigit cors d’arreu del país, entre els quals destaquen les Joves Veus i l’Orfeó del Vendrell, la coral Allegro i la coral Genciana de Barcelona, la coral Regina de Manlleu i el Cor de Cambra de la Diputació de Girona.
Pel que fa al vessant pedagògic, és professora de cant coral a l’EMMPAC del Vendrell, ha estat professora de direcció coral a l’SCIC i a la FCEC i professora associada a la Universitat Rovira i Virgili. Ha impartit cursos i tallers de direcció coral i pedagogia del cant coral per tot el territori.
Durant deu anys ha estat codirectora del programa Cantània de l’Auditori de Barcelona i des de fa quinze anys és codirectora i directora artística del programa Canta Gran, projecte coproduït per L’Auditori i l’Ajuntament de Barcelona i que recentment ha rebut el Premi Anselm Clavé al millor projecte de transformació social.
Actualment dirigeix el Cor Zóngora i el cor Veus Blanques de l’EMMPAC del Vendrell –tots dos fundats per ella–, la Coral Cantiga de Barcelona i és sotsdirectora de l’Orfeó Català.
Vespres d’Arnadí

Creada l’any 2005 per Dani Espasa i Pere Saragossa amb l’objectiu d’oferir versions plenes d’emoció, frescor i espontaneïtat utilitzant instruments i criteris històrics, el nom recorda els concerts que al segle XVIII s’oferien habitualment als vespres com a postres dels sopars distingits dels nobles i burgesos. La carabassa, el sucre i les ametlles són els ingredients de l’arnadí, una de les postres més antigues del País Valencià.
El conjunt ha actuat en importants sales i festivals d’Europa, com els de Peralada, Barcelona, Halle, Praga, Madeira, Sevilla, Santander, Santiago de Compostel·la, Lugo i Madrid, entre d’altres.
Ha enregistrat tres discos amb el segell Musièpoca: Pièces de simphonie de Charles Desmazures, Missa en Re major de Josep Mir i Llussà i Anna Maria Strada de Händel. A la darreria del 2018 va presentar el quart disc, amb el segell Aparté, titulat L’Alessandro amante, protagonitzat pel contratenor Xavier Sabata. El 2024 va publicar el seu darrer disc, Invisibili, novament amb el magnífic contratenor Xavier Sabata: un recorregut apassionant pel gènere de l’òpera seria, que a les primeres dècades del segle XVIII vivia un procés d’intensificació virtuosística que convertí els cantants –sobretot sopranos i castrati– en les autèntiques superestrelles de l’època.
Vespres d’Arnadí rep el suport del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya i de l’Institut Ramon Llull.
Vespres d’Arnadí està formada per:
Farran Sylvan James, violí solista
Alba Roca, Maria Roca, Cati Reus, violins I
Nicholas Robinson, Ricart Renart, Andrés Murillo, Kathleen Leidig, violins II
Anna Aldomà, Jordi Armengol, violes
Guillermo Turina, Dimitri Kindynis, violoncels
Mario Lisarde, contrabaix
Pablo FitzGerald, arxillaüt
Dani Espasa, clavecí i orgueDani Espasa, clavecí i director

© Michal Novak
Nascut a la Canonja (Tarragona), és un músic eclèctic amb multitud d’interessos i una activitat artística ben diversa: pianista, clavecinista, acordionista, director, compositor, arranjador, productor i professor. La seva carrera transcorre per camins sorprenents: participa en espectacles teatrals –ha col·laborat amb Lluís Pasqual, Calixto Bieito, Josep Maria Flotats, Joan Ollé, Sergi Belbel i Jordi Prat i Coll–, es posa al capdavant de l’orquestra barroca Vespres d’Arnadí, col·labora amb Maria del Mar Bonet o Lídia Pujol, i imparteix classes d’improvisació i música de cambra a l’Escola Superior de Música de Catalunya (ESMUC).
Havent estudiat clavicèmbal i baix continu a l’ESMUC amb Béatrice Martin, va iniciar una intensa activitat en grups de música barroca, renaixentista i medieval, com Hespèrion XXI, Le Concert des Nations, L’Arpeggiata, Mala Punica, La Hispanoflamenca, The Rare Fruits Council, Les Sacqueboutiers de Tolosa de Llenguadoc, La Caravaggia o MUSIca ALcheMIca. Tanmateix, no trigà a ampliar el seu radi d’acció, i aviat va dirigir l’Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya (OBC), amb la qual també col·labora com a pianista i clavecinista, l’ensemble barroc de l’Orquestra del Gran Teatre del Liceu, l’Orquestra Nacional de Andorra (ONCA) i l’ensemble de música contemporània BCN216.
Com a instrumentista, ha estrenat i enregistrat peces per a piano de Joan Albert Amargós i Enric Granados, i té més d’una quarantena d’enregistraments per als segells Aparté, Alia Vox, Erato, Passacaille, Pan Classics, Naxos, Harmonia Mundi i BIS Records.
Espasa ha compartit escenari amb artistes de procedències molt diverses: Joan Albert Amargós, Eliseo Parra, Sílvia Pérez Cruz, Sting, Paul Simon, John Cale, Ute Lemper, Rolando Villazón, Philippe Jaroussky, Mayte Martín, Judit Neddermann, Dulce Pontes, Nina, Alfonso Vilallonga, Kepa Junkera, Maria Farantouri, Santiago Auserón, Maika Makovski, Nigel Kennedy, Maya Plisetskaya i Blaumut, entre d’altres.
El 2020 va rebre el Premi Butaca a la millor composició musical de teatre per la música de La Rambla de les Floristes (Teatre Nacional de Catalunya).
Actualment compagina l’activitat artística i la docència com a professor a l’ESMUC i com a membre del Programa d’Interpretació Històrica de l’Escuela Superior de Música Reina Sofía de Madrid, on ensenya clavicèmbal i baix continu. A més, és director artístic del cicle de concerts al Reial Monestir de Santa Maria de Pedralbes.
Així, doncs, Dani Espasa –aquell músic que s’encaminava per ser arquitecte– és avui un referent indiscutible de la música antiga a Catalunya i al món.
Edmon Colomer, director

©Antoni Bofill
Nascut a Barcelona (1951), dirigeix als cinc continents i ha estat titular de les orquestres Simfònica de Balears, Simfònica del Vallès, Filarmónica de Màlaga, Orchestre de Picardie i Daejeon Philharmonic (Corea del Sud). El 1983 creà la Joven Orquesta Nacional de España, i el 1988 l’Orquestra de Cadaqués.
Enregistra per als segells discogràfics Auvidis-Naïve, Assai, Harmonia Mundi, Calliope, Triton, Naxos, Ensayo, Virgin i Philips. El seu catàleg discogràfic inclou versions de referència, com Serenade de Bernstein, Atlàntida i El amor brujo de Falla, La pesta de Gerhard, La danse des morts de Honegger, el Concert per a orgue de Poulenc o el Concierto de Aranjuez de Rodrigo amb Paco de Lucía. Els compositors catalans són habituals en les seves programacions i enregistraments.
L’any 2002 el Ministeri de Cultura francès li concedí la distinció Chevalier de l’Ordre des Palmes Académiques. A Catalunya és membre de la Reial Acadèmia Catalana de Belles Arts de Sant Jordi i del Consell Nacional de la Cultura i les Arts.
És director artístic del cicle Valls 2019-2021, dedicat a Gerhard, Beethoven i Carner, i comissari de Robert Gerhard 2020-2021 (Any Gerhard).
Textos
JOSEPH HAYDN
Die Schöpfung, Hob.XX1/2 (La Creació)Text anglès de Lidley sobre El paradís perdut de Milton, traduït a l’alemany per Gottfried van Swieten
Traducció textual catalana de Feliu FormosaErster teil
Primera part
1. Einleitung (Die Vorstellung des Chaos)
1. Introducció (La representació del caos)
2. Rezitativ
RAPHAEL
Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde,
und die Erde war ohne Form und leer,
und Finsternis war auf der Fläche der Tiefe.2. Recitatiu
RAFAEL
En el principi Déu creà cel i terra,
i la terra era buida i sense forma,
i la tenebra s’estenia sobre la capa de l’abisme.CHOR
Und der Geist Gottes schwebte auf der Fläche
der Wasser; und Gott sprach:
Es werde Licht!
Und es ward Licht.COR
I l’esperit de Déu planava damunt la superfície
de les aigües; i Déu digué:
Faci’s la llum!
I la llum fou.URIEL
Und Gott sah das Licht, dass es gut war,
und Gott schied das Licht von der Finsternis.URIEL
I Déu va veure que la llum era bona,
i Déu va separar la llum de la tenebra.3. Arie un chor
3. Ària i cor
URIEL
Nun sachwanden vor dem heiligen Strahle
des schwarzen Dunkels gräuliche Schatten:
der este Tag entstand.
Verwirrung weicht, und Ordnung keimt empor.
Erstarrt enflieht der Höllengeister Schar
in des Abgrunds Tiefen hinab
zur ewigen Nacht.URIEL
Llavors davant la resplendor sagrada s’esvaniren
les ombres sinistres de la negra foscor:
va néixer el primer dia.
El caos es fa enrere i l’ordre es va formant.
Atònita, l’horda d’esperits infernals
es precipita a les fondàries de l’abisme
cap a la nit eterna.4. Rezitativ
4. Rectitatiu
CHOR
Verzweiflung, Wut und Schrecken
begleiten ihren Sturz,
und eine neue Welt
entsprigt auf Gottes Wort.COR
Desesperació, ira i terror
n’acompanyen la caiguda,
i un món nou
brolla del verb de Déu.Da tobten brausend heftige Stürme;
wie Spreu vor dem Winde, so flogen die Wolken,
die Luft durchschnitten feurige Blitze
und schrecklich rollten die Donner umher.
Der Flut entstieg auf sein Geheiss
der allerquickende Regen,
der allverheerende Schauer,
der leichte, flockige Schnee.Llavors es desfermaren amb fúria grans tempestes;
com pols que el vent empeny, passaven els núvols,
fendien l’aire llamps de foc
i terribles els trons retrunyien arreu.
Al seu mandat va sorgir de les ones
la pluja vivificant,
la calamarsa devastadora,
la neu lleugera, en flocs.5. Solo mit chor
5. Solo amb cor
GABRIEL
Mit Staunen sieht das Wunderwerk
der Himmelsbürger frohe Schar,
und laut ertönt aus ihren Kehlen
des Schöpfers Lob,
das Lob des zweiten Tags.GABRIEL
Amb estupor veu el prodigi
l’estol feliç dels habitants del cel,
i surt amb esclat de llurs goles
la lloança del Creador,
la lloança del dia segon.CHOR
Und laut ertönt aus ihren Kehlen
des Schöpfers Lob,
das Lob des zweiten Tags.COR
I surt amb esclat de llurs goles
la lloança del Creador,
la lloança del dia segon.6. Rezitativ
6. Recitatiu
RAPHAEL
Und Gott sprach:
Es sammle sich das Wasser unter dem Himmel
zusammen
an einem Platz
und es erscheine das trockne Land;
und es ward so.
Und Gott nannte das trockne Land “Erde”
und die Sammlung der Wasser nannte er “Meer”,
und Gott sah, dass es gut war.RAFAEL
I Déu digué:
Que les aigües que hi ha sota el cel s’apleguin
en un lloc
i que es faci visible la part seca;
i fou així.
I Déu donà a la part seca el nom de “terra”
i anomenà “mar” les aigües reunides;
i Déu veié que era bo.7. Arie
7. Ària
RAPHAEL
Rollend in schäumenden Wellen
bewegt sich ungestüm das Meer.
Hügel und Felsen erscheinen.
der Berge Gipfel steight empor.
Die Fläche, weit gedehnt,
durchläuft der breite Strom
in mancher Krümme.
Leise rauschend gleitet fort
im stillen Tal der helle Bach.RAFAEL
Tot girant en onades escumoses
es mou el mar impetuós.
Turons i penyes emergeixen,
s’alcen els cims de les muntanyes.
Solca la plana, dilatada,
l’ample corrent del riu
fent revolts.
Llisca amb la seva lleu remor
per la vall tranquil·la el clar rierol.8. Rezitativ
8. Recitatiu
GABRIEL
Und Gott sprach:
Es bringe die Erde Gras hervor,
Kräuter, die Samen geben und Obstbäume, die Früchte
bringen ihrer Art gemäss,
die ihren Samen in sich selbst haben auf der Erde;
und es ward so.GABRIEL
I Déu digué:
Que la terra produeixi vegetació,
herbes que donin llavors, i arbres fruiters
que donin fruits segons llur gènere,
que tinguin en ells mateixos la sement damunt la terra;
i fou així.9. Arie
9. Ària
GABRIEL
Nun beut die Flur das frische Grün
dem Auge zur Ergötzung dar.
Den anmutsvollen Blick
erhöht der Blumen sanfter Schmuck.
Hier duften Kräuter Balsam aus,
hier sprosst den Wunden Heil.
Die Zweige krümmt der goldnen Früchte Last;
hier wölbt der Hain zum kühlen Schirme sich;
den steilen Berg bekrönt ein dichter Wald.GABRIEL
I el camp ofereix la verdor fresca
als ulls en delectança.
L’esguard ple d’encís
és exaltat pel suau ornament de les flors.
Aquí hi ha herbes balsàmiques,
allà brosten les que guareixen mals.
La branca es vincla al pes dels fruits daurats;
es corba l’arbreda per formar un fresc redós;
un bosc espès corona l’abrupta muntanya.10. Rezitativ
10. Recitatiu
URIEL
Und die himmlischen Heerscharen
verkündigten den dritten Tag,
Gott preisend und sprechendURIEL
I les cohorts celestes
anunciaren el dia tercer,
tot lloant Déu i dient:11. Chor
11. Cor
CHOR
Stimmt an die Saiten, ergreift die Leier!
Lasst euren Lobgesang erschallen!
Frohlocket dem Herrn, dem mächtigen Gott!
Denn er hat Himmel und Erde
bekleidet in herrlicher Pracht!COR
Polseu les cordes, agafeu la lira!
Que ressoni el vostre cant de lloa!
Exalteu el Senyor, el Déu poderós!
Perquè ha vestit cel i terra
d’un esplendor magnífic!12. Rezitativ
12. Recitatiu
URIEL
Und Gott sprach:
Es sei’n Lichter an der Feste des Himmels,
um den Tag von der Nacht zu scheiden,
und Licht auf der Erde zu geben,
und es sei’n diese für Zeichen und Zeiten
und für Tage und für Jahre.
Er machte die Sterne gleichfalls.URIEL
I Déu digué:
Que hi hagi lluminàries al cel per separar el dia de la nit
i per donar llum a la terra,
i que serveixin per a senyals i estacions
per a dies i anys.
I així mateix féu les estrelles.13. Rezitativ
13. Recitatiu
URIEL
In vollem Glanze steiget jetzt
die Sonne strahlend auf,
ein wonnevoller Bräutigam,
ein Riese stolz und froh,
zu rennen seine Bahn.
Mit leisem Gang und sanften Schimmer
schleicht der Mond die stille Nacht hindurch.
Den ausgedehnten Himmelsraum
ziert ohne Zahl der hellen Sterne Gold.
Und die Söhne Gottes
verkündigten den vierten Tag
mit himmlischem Gesang,
seine Macht ausrufend, also:URIEL
I puja ara en plena glòria
el sol radiant
com un nuvi en ple èxtasi,
gegant altiu i alegre,
per recórrer el seu curs.
Amb pas lleu i una lluïssor tènue,
s’esmuny la lluna per la nit quieta.
L’espai immens dels cels
és adornat per l’or de les estrelles sense nombre.
I els fills de Déu
anuncien el quart dia amb cants celestials,
tot proclamant el seu poder així:14. Terzett und chor
14. Tercet i cor
CHOR
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes,
und seiner Hände Werk
zeigt an das Firmament.COR
Els cels conten la glòria de Déu
i l’obra de les seves mans
la mostra el firmament.GABRIEL, URIEL, RAPHAEL
Dem kommenden Tage sagt es der Tag,
die Nacht, die verschwand,
der folgenden Nacht:GABRIEL, URIEL, RAFAEL
El dia ho diu al dia que ve;
la nit que se’n va ho diu
a la nit que segueix:CHOR
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes,
und seiner Hände Werk
zeigt an das Firmament.COR
Els cels conten la glòria de Déu
i l’obra de les seves mans
la mostra el firmament.GABRIEL, URIEL, RAPHAEL
In alle Welt ergeht das Wort,
jedem Ohre klingend,
keiner Zunge fremd:GABRIEL, URIEL, RAFAEL
Per l’univers s’estén la paraula,
que en tota oïda ressona
i a cap llengua no és estranya.CHOR
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes,
und seiner Hände Werk
zeigt an das Firmament.COR
Els cels conten la glòria de Déu
i l’obra de les seves mans
la mostra el firmament.Zweiter teil
Segona part
15. Rezitativ
15. Rectitatiu
GABRIEL
Und Gott sprach:
Es bringe das Wasser in der Fülle hervor
webende Geschöpfe, die Leben haben,
und Vögel, die über der Erde fliegen mögen
in dem offenen Firmamente des Himmels.GABRIEL
I Déu digué:
Que l’aigua produeixi en abundància
criatures animades, que tinguin vida,
i ocells que puguin volar damunt la terra
pel firmament obert del cel.16. Arie
16. Ària
GABRIEL
Auf starkem Fittige schwinget sich
der Adler stolz
und teilet die Luft im schnellesten Fluge
zur Sonne hin.
Den Morgen grüsst der Lerche frohes Lied
und Liebe girrt das zarte Taubenpaar.
Aus jedem Busch und Hain
erschallt der Nachtigallen süsse Kehle.
Noch drückte Gram nicht ihre Brust,
noch war zur Klage nicht gestimmt
ihr reizender Gesang.GABRIEL
Amb ales vigoroses es llança
l’àguila altiva
i solca els aires en el vol més veloç
cap al sol.
Saluda el matí el cant joiós de l’alosa,
i l’amor amanyaga la tendra parella de coloms.
En cada mata i en cada arbreda
ressona el dolç cant del rossinyol.
El dolor encara no li estrenyia el pit
ni era afinat encara per al plany
el seu cant enciser.17. Rezitativ
17. Recitatiu
RAPHAEL
Und Gott schuft grosse Walfische
und ein jedes lebende Geschöpf, das sich beweget:
und Gott segnete sie, sprechend:
Seid fruchtbar alle,
mehret euch,
Bewohner der Luft,
vermehret euch, und singt auf jedem Aste!
Mehret euch, ihr Flutenbewohner,
und füllet jede Tiefe!
Seid fruchtbar, wachset, mehret euch!
Erfreuet euch in eurem Gott!RAFAEL
I Déu va crear grans balenes
i tota criatura viva, que es mou,
i Déu els beneí, tot dient:
Sigueu fecunds,
multipliqueu-vos,
habitants de l’aire,
multipliqueu-vos i canteu en cada branca!
Multipliqueu-vos habitants de les ones,
i ompliu tota fondària!
Sigueu fecunds, creixeu, multipliqueu-vos!
Alegreu-vos en el vostre Déu!18. Rezitativ
18. Recitatiu
RAPHAEL
Und die Engel rührten ihr’ unsterblichen Horfen
und sangen die Wunder des fünften Tags.RAFAEL
I els àngels van tocar llurs arpes immortals
i cantaren els prodigis del dia cinquè.19. Terzett und chor
19. Tercert i cor
a) GABRIEL
In holder Anmut stehn
mit jungem Grün geschmückt,
die wogigten Hügel da.
Aus ihren Adern quillt
in fliessendem Kristall
der kühlende Bach hervor.a) GABRIEL
S’alcen plenes de gràcia,
adornades de jove verdor,
les serralades onejants.
Els brolla de les venes,
en cristall que flueix,
el torrent d’aigua fresca.URIEL
In frohen Kreisen schwebt,
sich wiegend ind der Luft,
der munteren Vögel Schar.
Den bunten Federglanz
erhöht im Wechselflug
das goldene Sonnenlicht.URIEL
Plana en cercles joiosos,
tot bressant-se en l’espai
l’estol d’ocells alegres.
L’esclat acolorit de les plomes
en llur voleiar, augmenta
sota la llum daurada del sol.RAPHAEL
Das helle Nass durchblitzt
der Fisch und windet sich
Im steten Gewühl umher.
Vom tiefsten Meeresgrund
wälzet sich Leviathan
auf schäumender Well’ empor.RAFAEL
Solca lluminós les aigües clares
el peix, i giravolta
en incessant bellugadissa.
De les fondàries més profundes del mar
s’aixeca Leviatan
fins a les ones escumejants.GABRIEL, URIEL, RAPHAEL
Wieviel sind deiner Werk’, o Gott!
Wer fasset ihre Zahl?
Wer, o Gott!
Wer fasset ihre Zahl?GABRIEL, URIEL, RAFAEL
Com són, oh Déu, abundants les teves obres!
Qui pot copsar-ne el nombre?
Qui, oh Déu!
Qui pot copsar-ne el nombre?b) GABRIEL, URIEL, RAPHAEL, CHOR
Der Herr ist gross
in seiner Macht
und ewing bleibt sein Ruhm.b) GABRIEL, URIEL, RAFAEL, COR
És gran el Senyor
en el seu poder
i eterna serà la seva glòria.20. Rezitativ
20. Recitatiu
RAPHAEL
Und Gott sprach:
Es bringe die Erde hervor
lebende Geschöpfe nach ihrer Art:
Vieh und kriechendes Gewürm und Tiere der Erde
nach ihren Gattungen.RAFAEL
I Déu digué:
Que la terra produeixi
criatures vivents segons llur gènere:
bestiar que camini i que repti i bèsties
de la terra segons llur espècie.21. Rezitativ
21. Recitatiu
RAPHAEL
Gleich öffnet sich der Erde Schoss
und sie gebiert auf Gottes Wort
Geschöpfe jeder Art,
in vollem Wuchs und ohne Zahl.
Vor Freude brüllend steht der Löwe da.
Hier schiesst der gelenkige Tiger empor.
Das zack’ge Haupt erhebt der schnelle Hirsch.
Mit fliegender Mähne springt und wieh’rt
voll Mut und Kraft das edle Ross.
Auf grünen Matten weidet schon das Rind,
in Herder abgeteilt.
Die Triften deckt, als wie gesät,
das wollenreiche, sanfte Schaf.
Wie Staub verbreitet sich
in Schwarm und Wirbel
das Heer der Insekten.
In langen Zügen
kriecht am Boden das Gewürm.RAFAEL
S’obre llavors l’entranya de la terra
i deslliura, seguint el verb de Déu,
criatures de tota mena,
en ple creixent i sense nombre.
Amb rugits de joia s’alça el lleó.
D’un salt es llança enfora el tigre àgil.
Hissa l’embanyada testa el veloç cérvol.
Amb crinera onejant salta i renilla
ple d’impuls i coratge el corser noble.
Sobre les parades verdes ja pastura el bou
dividit en ramades.
Omplen els camps d’herba, com sadollats,
els tendres bens coberts de llana.
Com polseguera s’escampa
en eixams i remolins
la host dels insectes.
En llargues fileres van per terra
les bèsties que repten.22. Arie
22. Ària
RAPHAEL
Nun scheint in vollem Glanze der Himmel,
nun prangt in ihrem Schmucke die Erde.
Die Luft erfüllt das leichte Gefieder,
die Wasser schwellt der Fische Gewimmel
den Boden drückt der Tiere Last.
Doch war noch alles nicht vollbracht.
Dem Ganzen fehlte das Geschöpf,
das Gottes Werke dankbar sehn,
des Herren Güte preisen soll.RAFAEL
El cel lluu ara amb tot l’esclat,
i la terra en tota la seva ufanor.
L’aire és ple d’aus lleugeres
i la terra sent el pes del bestiar.
Però no tot era encara acomplert.
A tot el conjunt mancava la criatura
que ha d’agrair l’obra de Déu,
que ha de lloar la bondat del Senyor.23. Rezitativ
23. Recitatiu
URIEL
Und Gott schuf den Menschen
nach seinem Ebenbilde,
nach dem Ebenbilde Gottes schuf er ihn.
Mann und Weib, erschuf er sie.
Den Atem des Lebens
hauchte er in sein Angesicht,
und der Mensch wurde zur lebendigen Seele.URIEL
I Déu va crear l’home
a la seva imatge,
a la imatge de Déu el creà.
Home i dona, els creà.
L’alè de la vida
va infondre en el seu rostre
i l’home esdevingué una ànima viva.24. Arie
24. Ària
URIEL
Mit Würd’ und Hoheit angetan,
mit Schönheit, Stärk’ und Mut begabt,
gen Himmel aufgerichtet steht der Mensch,
ein Mann und König der Natur.
Die breit gewölbt erhabne Stirn
verkünd’t der Weisheit tiefen Sinn,
und aus dem hellen Blicke strahlt der Geist,
des Schöpfers Hauch und Ebenbild.
An seinen Busen schmieget sich
für ihn aus ihm geformt,
die Gattin, hold und anmutsvoll.
In froher Unschuld lächelt sie,
des Frühlings reizend Bild,
ihm Liebe, Glück und Wonne zu.URIEL
Investit de dignitat i noblesa,
dotat de bellesa, força i coratge,
l’ésser humà s’alça erecte cap al cel,
home i rei de la natura.
El front enaltit i d’ampla corba,
anuncia el sentit pregon de la saviesa
i en l’esguard clar brilla l’esperit,
l’alè i la imatge del Creador.
Contra el seu pit s’estreny, feta
per a ell i formada d’ell mateix,
l’esposa gràcil i agradosa,
que li somriu amb alegre innocència,
imatge encisadora de la primavera
i li és amor, goig i delit.25. Rezitativ
25. Recitatiu
RAPHAEL
Und Gott sah jedes Ding, was er gemacht hatte:
und es war sehr gut.
Und der himmlische Chor
feierte das Ende des sechsten Tages
mit lautem Gesang:RAFAEL
I Déu va veure totes les coses que havia fet:
i tot era molt bo.
I el cor celestial
va celebrar la fi del sisè dia
amb grans càntics:26. Chor und terzett
26. Cor i tercet
a) CHOR
Vollendet ist das grosse Werk,
der Schöpfer sieht’s und freuet sich.
Auch unsre Freud’ erschalle laut,
des Herren Lob sei unser Lied!a) COR
És acabada la gran obra,
el Creador la veu i s’omple de joia.
Que el nostre goig ressoni també amb força,
que el nostre cant sigui lloança del Senyor!b) GABRIEL, URIEL
Zu dir, o Herr, blickt alles auf.
um Speise fleht dich alles an.
Du öffnest deine Hand, gesättigt werden sie.b) GABRIEL, URIEL
A tu, oh Senyor, tot adreça l’esguard,
tot et suplica que li donis aliment.
Quan obres la teva mà se sadollen.RAPHAEL
Du wendest ab dein Angesicht,
da bebet alles und erstarrt.
Du nimmst den Odem weg,
in Staub zerfallen sie.RAFAEL
Quan amagues la teva faç,
tot tremola ple d’astorament.
Si els apartes el teu alè,
cauran desfets en pols.GABRIEL, URIEL, RAPHAEL
Den Odem hauchst du wieder aus,
und neues Leben sprosst hervor.
Verjüngt ist die Gestalt
der Erd’ an Reiz und Kraft.GABRIEL, URIEL, RAFAEL
Si tornes a infondre’ls el teu hàlit,
tornarà a brollar nova vida.
Rejovenida, la imatge
del món tindrà vigor i encís.c) CHOR
Vollendet ist das grosse Werk,
des Herren Lob sei unser Lied
Alles lobe seinen Namen,
denn er allein ist hoch erhaben
Alleluja! Alleluja!c) COR
És acabada la gran obra.
Que el nostre cant sigui lloança del Senyor!
Que tot exalci el seu nom,
perquè només Ell és damunt de tot!
Al·leluia! Al·leluia!Dritter teil
Tercera part
27. Rezitativ
27. Recitatiu
URIEL
Aus Rosenwolken bricht,
geweckt durch süssen Klang,
der Morgen jung und schön.
Vom himmlischen Gewölbe
strömt reine Harmonie zur Erde hinab.
Seht das beglückte Paar,
wie Hand in Hand es geht!
Aus ihren Blicken
strahlt des heissen danks Gefühl.
Bald singt in lautem Ton
ihr Mund des Schöpfers Lob.
Lasst unsre Stimme dann
sich mengen in ihr Lied.URIEL
Entre núvols rosats, irromp
desvetllat per dolços sons,
el matí, jove i bell.
Des de la volta del cel
baixa a la terra una harmonia pura.
Mireu la joiosa parella
com camina amb les mans agafades!
De llur esguard surt radiant
el sentiment d’una gratitud fèrvida.
Llur boca cantarà ben aviat amb sons
vigorosos la lloança del Creador.
Que les nostres veus, aleshores,
s’uneixin a llur cant.28. Duett mit chor
28. Duet amb cor
a) ADAM UND EVA
Von deiner Güt’, o Herr und Gott,
ist Erd’ und Himmel voll,
Die Welt, so gross, so wunderbar,
ist deiner Hände Werk.a) ADAM I EVA
De la teva bondat, oh Déu i Senyor,
són plens el cel i la terra.
El món, tan gran i prodigiós,
és l’obra de les teves mans.CHOR
Gesegnet sei des Herren Macht,
sein Lob erschall’ in Ewigkeit.COR
Sigui beneït el poder de Déu,
que la seva lloança soni eternament.b) ADAM
Der Sterne hellster, o wie schön
verkündest du den Tag!
Wie schmückst du ihn, o Sonne du,
des Weltalls Seel’ und Aug’!b) ADAM
Amb quina bellesa, tu, el més clar
dels astres anuncies el dia!
Com l’engalanes, oh sol,
ànima i ull de l’Univers!CHOR
Macht kund auf errer weiten Bahn
del Herren Macht und seinen Ruhm!COR
Que el vostre curs extens proclami
el poder i la glòria de Déu!EVA
Und du, del Nächte Zierd’ und Trost,
und all das strahlend’ Heer,
verbreitet überall sein Lob
in eurem Chorgesang.EVA
I tu, ornament i consol de les nits,
i tota la munió d’astres radiants,
expandiu la Seva lloança pertot
en el vostre coral.ADAM
Ihr Elemente, deren Kraft
stets neue Formen zeugt,
ihr Dünst’ und Nebel,
die der Wind versammelt und vertreibt:ADAM
I vosaltres, elements, l’energia dels quals
crea formes noves constantment,
vosaltres, vapors i boires,
que el vent aplega i escampa:ADAM, EVA, CHOR
Lobsinget alle Gott, dem Herrn,
gross wie sein Nam’ ist seine Macht.ADAM, EVA, COR
Canteu tots la lloança de Déu, el Senyor,
el poder del qual és gran com el seu nom.EVA
Sanft rauschend lobt, o Quellen, ihn!
Den Wipfel, neigt, ihr Baüm’!
Ihr Pflanzen duffet, Blumen haucht
ihm euern Wohlgeruch!EVA
Oh fonts de dolç murmuri, lloeu-lo!
Oh arbres, abaixeu el ramatge!
Feu olor, plantes, expandiu per a Ell,
oh flors, la vostra aroma!ADAM
Ihr, deren Pfad die Höh’n erklimmt,
und ihr, die niedrig kriecht,
ihr, deren Flug die Luft durchschneid’t
und ihr im tiefen Nass:ADAM
Els qui la ruta mena vers els cims
o us fa arrossegar pels fondals,
els qui talleu l’espai amb el vostre vol
o viviu a les profunditats aquàtiques:ADAM, EVA, CHOR
Ihr Tiere, preiset alle Gott!
Ihn lobe, was nur Odem hat!ADAM, EVA, COR
Oh bèsties, lloeu Déu!
Que el lloï tot allò que alena!ADAM UND EVA
Ihr duklen Hain’, ihr Berg’ und Tal,
ihr Zeugen unsres Danks,
ertönen sollt ihr früh und spät
von unsrem Lobgesang.ADAM I EVA
Arbreda fosca, muntanya i vall,
testimonis de la nostra gratitud,
ressoneu a tota hora amb l’eco
del nostre cant de lloança.CHOR
Heil dir, o Gott, o Schöpfer, Heil!
Aus deinem Wort entstand die Welt,
dich beten Erd’ und Himmel an,
wir preisen dich in Ewigkeit!COR
Glòria a tu, oh Déu, oh Creador, glòria!
Del teu verb es nat el món.
T’adoren cel i terra,
et glorifiquem eternament!29. Rezitativ
29. Recitatiu
ADAM
Nun ist die erste Pflicht erfüllt,
dem Schöpfer haben wir gedankt.
Nun folge mir, Gefährtin meines Lebens!
Ich leite dich, und jeder Schritt
weckt neue Freud’ in unsrer Brust,
zeigt Wunder überall.
Erkennen sollst du dann,
welch unaussprechlich Glück
der Herr uns zugedacht.
ihn preisen inmerdar,
ihmn weihen Herz und Sinn.
Komm, folge mir, ich leite dich.ADAM
Ja hem complert el primer deure,
hem donat gràcies al Creador.
Ara segueix-me, companya de la meva vida.
Et guiaré i cada pas despertarà
una nova benaurança al nostre pit,
i arreu desvetllarà miracles.
Llavors t’adonaràs de quina
felicitat inexpressable
ens ha reservat el Senyor,
el lloaràs per sempre més,
li lliuraràs l’enteniment i el cor.
Vine, segueix-me, et guiaré.EVA
O du, für den ich ward,
mein Schirm, mein Schild, mein All!
Dein Will’ist mir Gesetz.
So hat’s der Herr bestimmt,
und dir gehorchen
bringt mir Freude, Glück und Ruhm.EVA
Oh tu, per qui jo vaig ésser,
refugi meu, el meu escut i el meu tot!
La teva voluntat m’és llei.
Així ho ha disposat el Senyor,
i trobo, en obeir-te,
el goig, la benaurança i la glòria.30. Duett
30. Duet
ADAM
Holde Gattin, dir zur Seite
fliessen sanft die Stunden hin.
Jeder Augenblick ist Wonne,
keine Sorge trübet sie.ADAM
Tendra esposa, vora teu
les hores passen suaument.
Cada instant és delícia
que cap dolor no torba.EVA
Teurer Gatte, dir zur Seite,
schwimmt in Freuden mir das Herz.
Dir gewidmet ist mein Leben,
deine Liebe sei mein Lohn.EVA
Espòs estimat, vora teu,
el meu cor vessa de joia.
Et consagro la vida,
el teu amor és el meu premi.ADAM
Der tauende Morgen, o wie ermuntert er!ADAM
Com reanima el rou de l’alba!EVA
Die Kühle des Abends, o wie erquicket sie!EVA
Com reconforta la frescor del vespre!ADAM
Wie labend ist der runden Früchte Saft!ADAM
Que refrescant és el suc de la fruita rodona.EVA
Wie reizend ist der Blumen süsser Duft!EVA
Que encisador el dolç perfum de les flors!ADAM UND EVA
Doch ohne dich, was wäre mir–ADAM I EVA
Però sense tu, què seria per a mi...ADAM
der Morgentau,ADAM
el rou de l’alba,EVA
der Abendhauch,EVA
la brisa del vespre,ADAM
der Früchte Saft,ADAM
el suc de la fruita,EVA
der Blumen Duft.EVA
el perfum de les flors?EVA UND ADAM
Mit dir erhöht sich jede Freude,
mit dir geniess’ ich doppelt sie,
mit dir ist Seligkeit das Leben,
dir sei es ganz geweiht!EVA I ADAM
Amb tu s’eleva tota joia,
amb tu en frueixo doblement,
amb tu la vida és benaurança;
a tu del tot la consagro!31. Rezitativ
31. Recitatiu
URIEL
O glücklich Paar,
und glücklich immerfort,
wenn falscher Wahn euch nicht verführt,
noch mehr zu wissen als ihr sollt!URIEL
Oh parella venturosa,
feliç per sempre més,
si un fals deliri no us indueix
a desitjar més que no teniu
ni a saber més que no us cal!32. Schlusschor mit soli
32. Cor final amb solistes
Singt dem Herren alle Stimmen!
Dankt ihm, alle seine Werke!
Lasst zu Ehren seines Namens
Lob im Wettgesang erschallen!
Des Herren Ruhm, er bleibt in Ewigkeit!
Amen! Amen!Canteu al Senyor totes les veus!
Agraïu-li les seves obres!
Que ressonin cants de lloa
emulant-se per honorar-lo!
Sigui eterna la glòria del Senyor!
Amén! Amén!Formacions
Coral Cantiga
Montserrat Meneses, directora
Vespres d'Arnadí
Dani Espasa, director
També et pot interessar...
Palau Bach
Diumenge, 17.03.24 – 17 h
Sala de ConcertsLa Capella Reial de Catalunya
Le Concert des Nations
Jordi Savall, direccióJ. S. Bach: Passió segons sant Joan, BWV 245
Preus: de 22 a 90 euros
Col·laboradors
Armand Basi – Ascensors Jordà – Bagués Marsiera Joiers – Balot Restauració – Caixa Enginyers – Calaf Grup – CECOT – Centre Odontològic Dígest – Colonial SFL – Fundació Antoni Serra Santamans – Fundació Castell Peralada – Fundació Metalquimia – Gómez-Acebo & Pombo – Helvetia – Illy – L’Illa Diagonal – Quadis – Saba – Saret de Vuyst Travel – Scasi Soluciones de Impresión – Sesé – Soler Cabot –Benefactors d'Honor
Professor Rafael I. Barraquer Compte – Francesc Xavier Carbonell Castellón – Mariona Carulla Font – M. Dolors i Francesc – Pere Grau Vacarisas – María José Lavin Guitart – Marta Mora Raurich – Mª. del Carmen Pous Guardia – Daniela Turco – Joaquim Uriach i Torelló – Manel Vallet Garriga –Benefactors Principals
Elvira Abril – Eulàlia Alari Ballart – Pere Armadàs Bosch – Rosamaria Artigas i Costajussà – Núria Basi Moré – Zacaries Benamiar – Lluís Carulla Font – Amb. Prof. Mark Dybul i Mr. Jason Claire – Joaquim Coello Brufau – Josep Colomer Viure – Josep Daniel i Lluïsa Fornos – Isabel Esteve Cruella – Casimiro Gracia Abian – Jordi Gual i Solé – Ramón Poch Segura – Juan Eusebio Pujol Chimeno – Juan Manuel Soler Pujol –Benefactors
Maria Victoria de Alós Martín – Mahala Alzamora Figueras-Dotti – Gemma Borràs i Llorens – Jordi Capdevila i Pons – David Carrasco Chiva – Oriol Coll – Rolando Correa – Elvira Gaspar Farreras – Pablo Giménez-Salinas Framis – Maite González Rodríguez – Irene Hidalgo de Vizcarrondo – Pepita Izquierdo Giralt – Immaculada Juncosa – Isaac Martín Salvà – Juan Molina-Martell Ramis – Joan Oller i Cuartero – Rafael Pous Andrés – Inés Pujol Agenjo – Pepe Pujol Agenjo – Toni Pujol Agenjo – Olga Reglero Bragulat – Carla Sanfeliu – Josep Ll. Sanfeliu – Marc Sanfeliu – Elina Selin – Jordi Simó Sanahuja – M. Dolors Sobrequés i Callicó – Salvador Viñas Amat –































































