• Cor Jove de l’Orfeó Català
    Música i poesia

    La Casa dels Cants

    Diumenge, 12 de març de 2023 – 12 h

    Petit Palau

  • Amb la col·laboració de:

    • image/svg+xml
    • image/svg+xml
    • image/svg+xml
    • Logo nou Inaem

    Membre de:

    • image/svg+xml

    El Cor Jove forma part de l’Escola Coral de l’Orfeó Català, amb seu al Palau de la Música Catalana, que rep el mecenatge de la Fundación Banco Santander.

  • Programa

    Cor Jove de l’Orfeó Català (Pablo Larraz i Oriol Castanyer, directors)
    Paul Perera
    , piano
    Lluís Vilamajódirector


    Felix Mendelssohn (1809-1847)
    Verleih’ uns Frieden gnädiglich
    Anton Bruckner (1824-1896)
    Christus factus est
    Edvard Grieg (1843-1907)
    Ave Maris Stella

    Knut Nystedt (1915-2014)
    “Gloria” de la Missa brevis
    Patricia van Ness (1951)
    Cor meum est templum sacrum
    Carles Prat i Vives (1985)
    O magnum mysterium

    Johannes Bramhs (1833-1897)
    Intermezzo en Si menor, op. 119 núm. 1

    Franz Schubert (1797-1827)
    An die Sonne
    Hubert Parry (1848-1918)
    There is an old belief
    Morten Lauridsen (1943)
    Sure, on the shining night

    Xavier Sans (1963)
    Poema sense acabar
    Josep Vila i Casañas (1966)
    El faroner
    Andreu Diport (1998)
    Poema de tot l’any

    Durada aproximada del concert: 75 minuts sense pausa

    #clàssics #jovestalents

  • Poema

    carrer major

    en desmuntar la fira,
    al poble hi van quedar les cases
    i la línia de l’horitzó.
    van anar a dormir.
    a partir de llavors
    s’entretindrien
    deixant passar el vent
    tot a través de les cases
    i dels cossos: escrivint

    Eduard Escoffet
    El terra i el cel (LaBreu Edicions, 2013)

  • Comentari

    El concert d’avui està estructurat en dues parts (primera part de música sacra; segona, profana) i en quatre blocs que ens fan viatjar per diferents estils, textures i densitats d’escriptura coral, però que totes tenen en comú el respecte per la paraula escrita.

    Verleih’ uns Frieden gnädiglich és la cinquena i més curta de les vuit cantates corals que Felix Mendelssohn va compondre pels volts del 1830, anys en què, guiat pel seu mestre Zelter, redescobria Bach. Les cantates corals són exercicis de composició sobre corals luterans i originalment són per a cor i petita orquestra; aquí, però, Mendelssohn no cita la melodia original.

    El motet Christus factus est forma part del conjunt de grans motets a cappella escrits en la maduresa per Anton Bruckner. El text evoluciona entre grans modulacions harmòniques fins a estabilitzar-se en un llarg pedal amb la citació de l’Amén de Dresden, el mateix motiu que Wagner utilitzà al seu Parsifal.

    L’obra coral a cappella del noruec Edvard Grieg és molt poc coneguda, però té algunes perles, com aquest Ave Maris Stella, escrit originalment per a veu i piano el 1893 i que el mateix compositor arranjà per a cor sis anys més tard.

    També noruec, Knut Nystedt fou el principal impulsor de la renovació coral al seu país a mitjan segle XX. Una de les seves obres més preuades és la Missa brevis, de la qual sentirem el “Gloria”. La influència de Nystedt traspassà l’Atlàntic i es nota amb força en els compositors americans de finals de segle, com Patricia van Ness. El seu Cor meum est templum sacrum, escrit sobre un baix obstinat, no és ben bé una obra religiosa ni litúrgica. El text en llatí és una traducció d’un text original en anglès de la pròpia compositora que expressa reflexions íntimes de fort misticisme.

    L’igualadí Carles Prat i Vives és un dels grans valors actuals de la composició coral a Catalunya. El seu O magnum mysterium a vuit veus fou un encàrrec de la Coral Càrmina.

    Si la música sacra ha estat el pal de paller de la música vocal des de temps inmemorials, també ha pres molta importància l’exaltació poètica de la natura. L’himne al Sol An die Sonne de Franz Schubert és en realitat un lied a quatre veus que utilitza tots els recursos que aportà el gran creador del gènere.

    La música de l’anglès Hubert Parry, de forta influència brahmsiana, per bé que quasi desconeguda al continent, segueix essent molt apreciada en territori britànic. There is an old belief forma part del cicle Songs of Farewell, escrit entre el 1915 i el 1918, i caracteritzat per l’alta qualitat dels textos literaris i l’exquisidesa amb què són tractats pel compositor.

    El mateix es podria dir del cicle Four Nocturnes, un encàrrec de l’American Choral Association al compositor americà Morten Lauridsen i del qual forma part Sure on the shining night. L’estil de Lauridsen és ple de textures suggeridores i d’intel·ligents efectes vocals.

    El darrer bloc del concert presenta dues obres de dos coneguts directors corals de casa nostra. L’excel·lent Poema sense acabar del tarragoní Xavier Sans forma part d’un díptic sobre poemes de Salvat-Papasseit i dedicat al Cor Jove de Tarragona.

    La cançó El faroner del sabadellenc Josep Vila i Casañas és de les primeres d’un seguit d’obres per a cors infantils i juvenils, la majoria sobre poemes de Miquel Desclot, escrites entre el 1987 i el 1996.

    Estrenada fa poc més d'un any per el Cor de Cambra de Granollers, el "Poema de tot l'any" és una obra enèrgica per a cor i piano del jove compositor Andreu Diport.

    Sergi Moreno-Lasalle, músic i crític musical

  • 20230210 Anunci Generic DESKTOP
  • Biografies

    Cor Jove de l’Orfeó Català

    Cor Jove OC

    ©Ricardo Ríos

    Està integrat per una seixantena de cantaires de setze a vint-i-cinc anys. Fundat el 1986, actualment Pablo Larraz i Oriol Castanyer en són els directors i Paul Perera el pianista.

    Ha col·laborat amb l’OBC, OSV, London Symphony Orchestra, Gulbenkian Orchestra de Lisboa, Ensemble Pygmalion, ONCA, Orquestra de Cambra Terrassa 48 i The Tallis Scholars, entre altres formacions. També ha treballat amb els directors H. Christophers, R. Pichon, G. Noseda, S. Rattle, S. Halsey i P. Phillips.

    Ha actuat a Barcelona, Girona, Tarragona, Cervera i Sabadell, i a Sevilla, Granada, Las Palmas, així com també a Polònia, Alemanya, Àustria, la República Txeca, Holanda i el Regne Unit. Ha enregistrat Aigües de primavera (2010), Requiems (2013) de Mozart i de Fauré, per a Columna Música, i Musicals! (2017, Palau Records) d’A. Guinovart.

    Ha estrenat el Requiem d’Albert Guinovart, la producció Harmonium de John Adams, al cicle Palau 100, amb l’Orfeó Català, Cor de Cambra del Palau i OBC, dirigits pel mateix compositor, i una nova producció escènica de l’òpera Dido & Aeneas de Henry Purcell, amb direcció escènica de Marc Rosich i musical d’Esteve Nabona.

    Aquesta temporada 2023-24 cal destacar els concerts amb l’OBC, dirigits per Marta Gardolińska, amb La Creació de Haydn; amb la Cobla Marinada, amb fragments de LAtlàntida de Falla transcrita per a cobla, entre altres obres, i la participació en la versió de concert del musical Sweneey Tood de Sondheim, dirigit per Andreu Gallén.

    El Cor Jove forma part de l’Escola Coral de l’Orfeó Català, que rep el mecenatge de la Fundación Banco Santander.

  • Paul Perera, piano

    Paul Perera

    Inicià els estudis musicals a l’acadèmia Le Violon Rouge amb M. Rosa Arguedas, acabà el grau professional al Conservatori Superior Municipal de Barcelona amb la professora M. Carme Poch i es llicencià en piano a l’ESMUC, sota el mestratge de M. Jesús Crespo. Posteriorment va cursar dos postgraus al Liceu, amb Luiz de Moura Castro. Ha rebut formació en direcció coral amb Poire Vallvé, de qui va ser sotsdirector a l’Orfeó Gracienc (2012-2014).

    La seva llarga trajectòria com a pianista acompanyant al món coral l’ha portat a especialitzar-se en aquest àmbit i a treballar amb cors i directors de gran renom, tant del país com internacionals. Ha estat membre de l’equip tècnic de l’SCIC (2013-2018) i ha estrenat al piano L’enfilall de Josep Vila i Casañas a la 50a trobada general de l’SCIC. Va ser pianista del Cor Infantil del Palau de la Música Catalana (2019-20) i va ser convidat a fer de pianista al festival Choralies de Vaison-la-Romaine (2019). Des del 2021 dirigeix i imparteix el Curs per a Pianistes Acompanyants de Cor que organitza l’SCIC.

    Actualment és pianista i sotsdirector de Roig Korai (Cor de Noies de l’Orfeó Gracienc) i de la Coral Renaixença de Sant Boi de Llobregat, tots dos cors dirigits per Laia Santanach. També és pianista d’El Cor Canta, projecte coral dirigit per Elisenda Carrasco, Eva Martínez i Jordi Lluch.

    Més enllà de l’àmbit coral, treballa com a pianista en múltiples produccions del Palau i L’Auditori, amb  formacions de cambra, així com en teatre amb música en directe i també és compositor.

  • Lluís Vilamajó, director

    VILAMAJÓ, Lluís

    Nascut a Barcelona, inicià els seus estudis musicals a l’Escolania de Montserrat i després els continuà al Conservatori Municipal Superior de Música de Barcelona. Ha estudiat violí amb els mestres Xavier Turull i Agustín León Ara, i cant amb Margarita Sabartés i Carmen Martínez.

    Actualment és membre de La Capella Reial de Catalunya, Hespèrion XXI (dirigit per Jordi Savall) i ha col·laborat amb les formacions Al Ayre Español, Venice Baroque Orchestra, Le Saqueboutiers de Tolosa de Llenguadoc, Ensemble La Fenice, Ensemble Baroque de Llemotges o Il Fondamento, amb els quals ha ofert concerts i ha efectuat enregistraments en diferents auditoris d’Europa, així com també als Estats Units, Mèxic, Argentina, el Brasil, Austràlia i Israel, entre altres països.

    Ha estat director de la Capella de Música de Santa Maria del Mar de Barcelona, en la qual havia cantat sota la direcció del mestre Enric Gispert, i director del Cor Infantil i el Cor de Noies de l’Orfeó Català al Palau de la Música Catalana. També ha estat el responsable de la direcció artística, amb Lambert Climent i Carlos Mena, del Coro Barroco de Andalucía (Sevilla) i del Coro Vozes de Al Ayre Español (Saragossa).

    Actualment col·labora amb La Capella Reial de Catalunya i el seu director Jordi Savall en la preparació del cor en produccions de la Missa en Si menor, Magnificat i Passió segons sant Mateu de J. S. Bach, Vespres de C. Monteverdi, Die Israeliten in der Wüste de C. Ph. E. Bach, i organitzant l’Acadèmia de Formació Professional, de Recerca i d’Interpretació. A més, des de fa dos anys dirigeix la Jove Capella Reial de Catalunya, creada juntament amb el mestre Jordi Savall.

    Paral·lelament ha començat el projecte FONICS per a joves cantants, i ha estat director artístic del Coro de la Orquesta Ciudad de Granada i del Joven Coro de Andalucía.

    Com a solista ha interpretat les Vespres de C. Monteverdi, Magnificat de J. S. Bach, Requiem de W. A. Mozart, Missa de Glòria de G. Puccini, La Creació de J. Haydn, El Messies de G. F. Händel, Passió segons sant Mateu i Passió segons sant Joan de J. S. Bach, Missa en Si menor de J. S. Bach i L’enfant prodigue de C. Debussy, entre d’altres.

    Ha actuat sota la direcció de S. Brotons, P. Cao, J. Casas, J. J. Mena, M. Valdivieso, A. Ros Marbà, A. Parrott, X. Puig, L. Heltay, R. Alessandrini, E. Ericson, E. Martínez Izquierdo, J. Savall, S. Mas, A. Cremonesi, W. Kuijken, J. Mora, N. McGegan, P. Dombrecht, R. Goegel, C. Coin, C. Hogwood, A. Marcon i P. Pierlot.

    Ha fet diversos enregistraments per a Astrée-Audivis, Alia Vox, Fontimusicali, Sony Classical, Deutsche Harmonia Mundi, Accord, Discant i Cantus.

  • Textos

    Felix Mendelssohn (1809-1847)
    Verleih’ uns Frieden gnädiglich
    Text de Martin Luther (1483-1546)

    Verleih uns Frieden gnädiglich,
    Herr Gott, zu unsern Zeiten.
    Es ist doch ja kein andrer nicht,
    der für uns könnte streiten,
    denn du, unser Gott, alleine.

    Dona’ns la pau clementment,
    Senyor, en els nostres temps.
    Perquè no hi ha ningú més
    que pugui lluitar per nosaltres,
    excepte tu sol, Déu nostre.

    Anton Bruckner (1824-1896)
    Christus factus est
    Text de la carta de Sant Pau als cristians de Corint

    Christus factus est pro nobis obediens,
    usque ad mortem, mortem autem crucis.
    Propter quod et Deus exaltavit illum et dedit illi nomen, quod est super omne nomen.

    Crist es feu obedient fins a la mort
    per nosaltres, i una mort de creu.
    Per això Déu l’ha exaltat i li ha donat aquell nom que està per damunt de tot altre nom.

    Edvard Grieg (1843-1907)
    Ave Maris Stella
    Autor anònim medieval

    Ave, Maris Stella,
    Dei Mater Alma,
    Atque semper Virgo,
    Felix caeli porta.
    Solve vincla reis,
    Profer lumen caecis,
    Mala nostra pelle,
    Bona cuncta posce.

    Salve, Estrella del Mar,
    augusta mare de Déu,
    sempre Verge,
    feliç porta del cel.
    Allibera les cadenes dels culpables,
    dona la llum als cecs,
    deslliura’ns dels nostres mals,
    concedeix-nos tots els béns.

    Vitam praesta puram,
    Iter para tuum,
    Ut, videntes Jesum,
    Semper colae temur.
    Sit laus Deo Patri,
    Summo Christo decus,
    Spiritui Sancto,
    Tribus honor unus.

    Dona’ns una vida pura,
    porta’ns pel camí segur,
    perquè, en veure Jesús,
    compartim per sempre la teva joia.
    Lloança al Déu Pare,
    honor al Crist suprem
    i a l’Esperit Sant.
    A tots tres un mateix honor.

    Knut Nystedt (1915-2014)
    “Gloria” de la Missa brevis

    Gloria in excelsis Deo
    et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
    Laudamus te, Benedicimus te,
    Adoramus te, Glorificamus te,
    Gratias agimus tibi
    propter magnam gloriam tuam.

    Glòria a Déu a dalt del cel,
    i a la terra pau als homes.
    Us lloem, us beneïm,
    us adorem, us glorifiquem,
    us donem gràcies,
    per la vostra immensa glòria.

    Domine Deus, Rex caelestis,
    Deus Pater omnipotens.
    Domine fili unigenite, Jesu Christe,
    Domine Deus, Agnus Dei, Filius patris,

    Senyor Déu, Rei celestial,
    Déu Pare omnipotent.
    Senyor, Fill unigènit, Jesucrist,
    Senyor Déu, Anyell de Déu, Fill del Pare,

    Qui tollis peccata mundi,
    miserere nobis.
    Qui tollis peccata mundi,
    suscipe deprecationem nostram.
    Qui sedes ad dexteram Patris,
    miserere nobis.

    Vós, que lleveu el pecat del món,
    tingueu pietat de nosaltres;
    Vós, que lleveu el pecat del món,
    acolliu la nostra súplica,
    Vós que seieu a la dreta del Pare,
    tingueu pietat de nosaltres.

    Quoniam tu solus sanctus, Tu solus Dominus,
    Tu solus Altissimus, Jesu Christe,
    Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris.
    Amen.

    Perquè Vós sou l’únic Sant, Vós l’únic Senyor,
    Vós l’únic Altíssim, Jesucrist,
    amb l’Esperit Sant, en la glòria de Déu Pare.
    Amén.

    Patricia van Ness (1951)
    Cor meum est templum sacrum

    Cor meum est templum sacrum
    Sanctius quam etiam mente concipiam
    Sapientius quam etiam mea labra loqui possint
    Fons mysterii et gratiae.

    El meu cor és un lloc sant
    més savi i més sant del que jo sé que és
    més savi del que els meus llavis poden dir
    una font de misteri i gràcia.

    Cor meum primo tu creavisti vero
    Et multis cum mirandis complevisti .
    Quod fingens cum manibus tuis formasti
    Et simul cum spiritu tuo tetigisti.

    Has creat el meu cor
    i l’has omplert de coses meravelloses.
    L’has esculpit, donat forma amb les teves mans
    l’has tocat amb la teva respiració.

    Cor meum in tempestavistate sua mihi se detegit
    Et aurea venustate flumina
    Fluentia monstrans
    Me ad itinera infiniti splendoris abscondita perducit.

    El meu cor se'm revela en la seva tempesta
    em mostra rius d’or
    fluint en elegància
    i camins amagats d’una bellesa infinita.

    Tranquillitatas tua expectantem
    tempus eius me tangit.
    Et cor meum tuum ut domum
    ubertim et perplexum fecisti,
    Ut aedem sapientiae
    ultro intelligentiam meam formasti,
    Ut templum gratiarum et
    mysteriorum cum tuis manibus finxisti.

    Em toques amb la teva quietud
    mentre espero el seu moment.
    L’has convertit en un habitatge de riquesa i complexitats,
    de saviesa
    més enllà del meu enteniment,
    de gràcia i misteris,
    de les teves mans.

    Carles Prat i Vives (1985)
    O magnum mysterium

    O magnum mysterium
    ed admirabile sacramentum
    ut animalia viderent Dominum natum
    jacentem in praesepio
    O Beata Virgo
    cujus viscera meruerunt
    portare Dominum Jesum Christum.
    Alleluia!

    Oh, gran misteri
    i admirable sagrament,
    que els animals van veure el Senyor nat,
    jaient en un pessebre.
    Oh benaurada Verge,
    les entranyes de la qual meresqueren
    portar el Senyor Jesucrist.
    Al·leluia!

    Franz Schubert (1797-1827)
    An die Sonne
    Text de Johann Uz (1720-1796)

    O Sonne, Königinn der Welt,
    Die unser dunkles [Rund]1 erhellt,
    In lichter Majestät;
    Erhabnes Wunder einer Hand,
    Die jene Himmel ausgespannt,
    Und Sterne hingesät!

    Oh Sol, rei del món,
    que il·lumines la nostra obscura òrbita
    amb diàfana majestat!
    Miracle grandiós d’una mà
    que va formar tots els cels
    i els va sembrar d’estrelles!

    Noch heute seh ich deinen Glanz:
    Mir lacht in ihrem Bluhmenkranz
    Noch heute die Natur.
    Der Vögel buntgefiedert Heer
    Singt morgen mir vielleicht nicht mehr,
    Im Wald und auf der Flur.

    Avui encara veig la teva resplendor,
    avui encara em somriu la natura
    amb la teva corona de flors.
    Potser demà ja no em somriurà més
    la munió d’ocells de virolades plomes
    en els boscos i en els camps.

    Ich fühle, daß ich sterblich bin!
    Mein Leben welkt, wie Gras, dahin,
    Wie ein verschmachtend Laub.
    Wer weiß, wie unerwartet bald
    Des höchsten Wort an mich erschallt:
    Komm wieder in den Staub!

    Sento que soc mortal,
    que la meva vida es panseix com l’herba,
    com el fullatge assedegat.
    Qui sap amb quina pressa inesperada
    ressonarà per a mi la paraula divina:
    “Torna un altre cop a la pols!”

    Hubert Parry (1848-1918)
    There is an old belief
    Text de John Gibson Lockhart (1794-1854)

    There is an old belief,
    That on some solemn shore,
    Beyond the sphere of grief
    Dear friends shall meet once more.
    Beyond the sphere of Time and Sin
    And Fate’s control,
    Serene in changeless prime
    Of body and of soul.
    That creed I fain would keep
    That hope I’ll ne’er forgo,
    Eternal be the sleep,
    If not to waken so.

    Hi ha una vella creença,
    que en alguna riba solemne,
    més enllà de l’esfera del dol
    benvolguts amics ens tornarem a trobar.
    Més enllà de l’esfera del Temps i el Pecat
    i el control del Destí,
    serè en la maduresa immutable
    del cos i de l’ànima.
    Aquell credo que m’agradaria mantenir
    aquella esperança que no deixaré mai,
    etern sigui el son,
    si no he de despertar.

    Morten Lauridsen (1943)
    Sure, on the shining night
    Text de James Rufus Agee (1909-1955)

    Sure on this shining night
    Of starmade shadows round,
    Kindness must watch for me
    This side the ground.
    The late year lies down the north.
    All is healed, all is health.
    High summer holds the earth.
    Hearts all whole.
    Sure on this shining night
    I weep for wonder
    Wandering far alone
    Of shadows on the stars.

    Segur que en aquesta nit brillant
    d’ombres fetes per estrelles,
    la bondat vetlla per mi
    a aquesta banda del sòl.
    L’edat avançada indica el nord.
    Tot és guarit, tot és salut.
    El ple estiu sosté la terra.
    Els cors curulls.
    Segur que en aquesta nit brillant
    ploro pel fet meravellós
    de vagarejar sol i lluny
    de les ombres, en les estrelles.

    Xavier Sans (1963
    Poema sense acabar
    Text de Joan Salvat-Papasseit (1894-1924)

    Quin doll d’aigua a la font
    ara que és vespre,
    i la lluna s’afanya a pujar la carena!
    I ronda el ca fidel a la serena
    perquè al seu amo capritxós i destre
    plau-li besar l’amada sota la lluna al vol
    en el porxo del barri de la masia quieta
    adormida pels grills,
    missenyors de la cleda i dels pins.

    Quin doll d’aigua a la font
    ara que és vespre,
    i el vent també és a jóc.
    I els romanins només, desperts, escolten,
    demà al matí puguin parlar d’amors
    amb les farigoleres fins l’hora de la sesta,
    que és quan reposa el pou
    i canten les cigales esguardant la ginesta,
    i ells
    agafen el son.

    Quin doll d’aigua a la font
    ara que és vespre,
    i la lluna ha assolit les cimes cobejades,
    i l’estrella primera
    lluerna dels camins
    és perduda entremig les immenses miríades
    i als confins de la terra
    tots els enamorats es besen i s’estrenyen,
    de l’una a l’altra serra.

    Josep Vila i Casañas (1966)
    El faroner
    Text de Miquel Desclot (1952)

    El faroner del Cap de Creus
    encén el foc amb llum de lluna.
    Du barba llarga fins als peus
    i mai no menja ni una engruna.

    Fa tres mil anys que vetlla el far
    i ja ha viscut set-cents naufragis.
    Té la mirada al fons del mar
    i sempre canta mals presagis.

    El faroner del Cap de Creus
    ja sols espera una donzella:
    “Vindrà vermella fins als peus,
    en una barca amb bona estrella.

    Potser ja no es fondrà als esculls
    ni es desfarà contra la terra.
    Portarà l’alba al fons dels ulls
    i avançarà cap a la serra”.

    El faroner del Cap de Creus
    encén el foc amb llum de lluna.
    Du barba llarga fins als peus
    i mai no menja ni una engruna.

    Andreu Diport (1998)
    Poema de tot l’any
    Text de Miquel Martí i Pol (1929-2003)

    Aquest poema de tot l'any
    és una endevinalla,
    ningú no sap de quin any és
    i, si algú ho sap, s'ho calla.

    És d'aquest any?, de l'any passat?,
    de l'any vinent tal volta?,
    és d'un any digne i assenyat
    o d'un any poca-solta?

    Potser no cal saber-ne res,
    o no saber-ne massa,
    i vigilar on au el pes
    quan fem alguna passa,

    perquè del temps, el que se'n sap
    és que no té mesura
    i que jugar-hi és com jugar
    amb una criatura

    que, tant si plora com si riu,
    segur que no ens enganya
    i que, per més que fem el viu,
    al capdavall ens guanya.

    Aquest poema de tot l'any
    és un poema lliure,
    si ens el prenem amb prou afany
    ens pot ajudar a viure.

  • També et pot interessar...

    La Casa dels Cants
    Dissabte, 15.04.23 – 12 h
    Sala de Concerts

    Shaw i Domènech

    Cor de Noies de l’Orfeó Català
    Cor Exaudio
    Cor Aglepta
    Nàiades - Cor de Noies
    Marta Valero, mezzosoprano
    Camerata Penedès (Pedro Rodríguez, concertino)
    Buia Reixach i Feixes, Ferran Albrich, Oriol Castanyer i Carles Prat, directors

    C. Shaw: Its motion keeps
    C. Prat: Lauda anima mea Dominum
    J. Brahms: Ave Maria
    G. Holst: Ave Maria
    J. Domènech: Il pianto della Madonna

    Preu: 15 €

Índex